Единственной вещью Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Если бы ромулане были единственной вещью стоящей между нами и уничтожением,
Não me importaria se apenas os romulanos pudessem impedir a nossa aniquilação.
Я не хочу, чтобы больничная палата стала единственной вещью, которую мои дети запомнят обо мне.
Não quero que a única lembrança que as minhas filhas tenham de mim seja num hospital.
Надеюсь, этот старый шкафчик будет единственной вещью, которая остается неизменной в этом году.
De qualquer maneira... este armário é a única coisa que ficou igual neste ano.
Легенда гласит что это было единственной вещью, украшающей стены комнаты Распутина, когда он учился в Монастыре в Верхотуре.
Conta a lenda que, este era o único objecto que decorava as paredes do quarto de Rasputim enquanto ele o estudava no monastério Vergatori.
Мы взяли слишком много обязательств, курс акций был единственной вещью, держащей нас на плаву...
Foste longe demais. O preço das acções era a única coisa que nos mantinha e nao me ouviste.
Я имею ввиду, единственной вещью которой небыло, был я.
Só fiquei eu.
Лекс, оно может стать единственной вещью, которая спасет нас от их следующего вторжения.
Lex, poderá ser a única coisa que nos poderá salvar da próxima vez.
Единственной вещью в мое голове на тот момент была - знала ли система, что здание вблизи цели - бункер, который, как и предполагалось, получил мою однотонную бомбу...
A única coisa que me preocupava naquele momento era, se o sistema sabia que os prédios perto do alvo, aquele que devia ter sido atingido pela minha bomba...
Игра на пианино была... единственной вещью, которая всегда делала меня счастливой.
Tocar piano era a única coisa que me fazia sentir feliz.
Они счастливы от того, что единственной вещью которую я разбил, были их ебучие окна.
Têm sorte que a única coisa que parti foram as janelas.
Она будет держать твои руки, а я буду бить. Пока твоё обтягивающее бельишко будет единственной вещью, которая не даст тебе развалиться.
Ela segura-te os braços e eu dou-te tantas que o teu corpete é que te segura numa peça.
Единственной вещью, за которой когда-либо следил Лен была каждая лампочка, которую он когда-либо менял
A única coisa que o Levitt mantinha vigilância era sobre cada lâmpada que trocou.
Мои папы ходили на сеансы семейной терапии, потому что один из них переклеил обои в гостиной, не спросив другого, и они сказали, что это было единственной вещью, которая помогла им не убить друг друга.
Os meus pais foram ao aconselhamento de casais porque um deles pôs um papel de parede na sala sem perguntar ao outro e disseram que era a única coisa que os impedia de se matarem um ao outro.
Та магическая расческа... была нашим единственным шансом выиграть, единственной вещью, которая удерживала меня от того, чтобы не облажаться.
Aquele pente mágico, era a nossa única hipótese de ganhar, a única coisa que me impedia de estragar isto tudo.
Быть может ключ безопасности был не единственной вещью, которую скопировал Оливер.
O cartão de acesso pode não ter sido a única coisa que o Oliver copiou.
Жертва с места преступления рассказала что единственной вещью удерживающей Шейна на мосту был ветер. И что насчет меня.
A vítima disse que a única coisa que segurava Shane na ponte era a brisa.
Единственной вещью, которую я думаю можно с ним сравнить был Монти Пайтон, потрясший мир.
A unica coisa que está perto são os Monty Python, que mexeram com o mundo.
Тот гроб был единственной вещью которая останавливала Клауса от попыток разодрать нас в клочья
Esse caixão era a única coisa que impedia o Klaus de nos desfazer em pedaços.
Когда я встретил человека, который убил моего отца, поверь мне, единственной вещью, которую я хотел сделать было выстрелить ему в голову.
Quando encontrei o homem que matou o meu pai, só queria pôr uma bala na sua cabeça.
Секс был единственной вещью ради которой им не приходилось выстраиваться в очереди и ждать.
O sexo é a única coisa pela qual não precisam de fazer fila.
Единственной вещью, которую она убила той ночью, была курица.
A única coisa que ela matou naquela noite foi a galinha. Não.
Жизнь Серены в её мобильном телефоне, и, похоже, что он был единственной вещью, оставшейся при ней.
A vida da Serena está no telemóvel dela, e parece ser a única coisa que está com ela.
Так что привыкайте к этому, потому что в ближайшие месяцы когда пыль уляжется, Уверяю вас, Единственной вещью в заголовках будет магия роста ваших прибылей.
Acostumem-se porque, nos próximos meses, quando a poeira assentar, garanto que as capas da imprensa, será acerca dos investimentos em alta.
Единственной вещью, которая меня хоть как то радовала, было мое пение.
A única coisa que me deixava feliz era cantar.
Поймать ее единственной вещью, которой она не может сопротивляться.
Encurralá-la com a única coisa a que ela não resiste.
И несмотря на все это, она держалась прямо и выполняла свою работу со сноровкой, вежливостью и грацией, даже когда были дни, когда, как я видел, единственной вещью, которая ее удерживала, была ее собственная сила воли.
Mas não é invulnerável. Convenceste-a em tempos a sair da confusão
И когда это случалось, единственной вещью, которая помогала пройти через это, была пара дюжин выпивки.
E quando aconteciam... a única coisa que me ajudava a superá-las... era uma série de bebidas.
Мечта об этом моменте была единственной вещью, которая помогла мне справиться с этим кошмаром, в котором ты меня оставил
Pensar neste momento foi a única coisa que me ajudou a superar o pesadelo em que me abandonaste.
Кролик был не единственной вещью, что ты разбила сегодня.
Essa coelhinha não foi a única coisa que partiste, minha menina.
У тебя есть хорошее преимущество, видеть, что он может быть единственной вещью стоящей между нами и "tueur en serie"
Tens razão, vejo-o como a única coisa que está entre nós e um "tueur" em série.
Единственной вещью, которая все еще работает, являются газовые лампы.
A única coisa que ainda funciona são os candeeiros.
Парень пытался напасть на меня и я включил зомби режим на полную, и.... И прежде чем я осознал, заревели сирены, а я всё стоял, пытаясь проломить парню голову, чтобы отведать кусочек мозга, который является единственной вещью, которую мы можем есть.
Ele tentou assaltar-me e eu entrei no modo zombie total e, sim... antes que desse conta, as sirenes estavam a tocar e eu ainda estava prestes a abrir-lhe a cabeça para provar um bocadinho do cérebro dele,
Единственной вещью, которой мы должны бояться, является сам страх.
A única coisa que temos que temer... - é o próprio medo. - Quem está aí?
Его показания могут быть единственной вещью, которая может спасти меня.
- O depoimento dele pode salvar-me. A Verónica avaliou o teu caso e concorda comigo.
Слышать о том, что она сделала с этими сучками Было единственной вещью, к которой я стремилась.
Ouvir o que ela tinha feito àquelas cabras era a única coisa por que eu ansiava.
К сожалению, единственной вещью, которая была сломана оказался нос этого тролля.
Embora, tristemente, a única coisa partida foi o nariz daquele troll.
А это значит, что я не смогу готовить Пенни завтрак каждое утро И она поймет, что мои французские тосты были единственной вещью, удерживающей ее в браке
Ou seja, não poderei fazer o pequeno almoço para a Penny todos os dias e ela irá perceber que as minhas torradas era a única coisa que a mantém casada comigo.
Я думала, что единственной вещью, которая обойдет Ривердейл будет педофилия.
Pensei que poderíamos manter Riverdale livre de predadores de crianças.
Этот сэндвич был единственной приятной вещью в моей жизни.
Aquela sanduíche era a única coisa boa que tinha na vida!
Ты был единственной хорошей вещью, которую я сделала.
Tu foste a melhor coisa que eu alguma vez fiz.
Единственной хорошей вещью,
A única coisa boa.
Это стало единственной правильной вещью, которую я для них сделал.
Foi a única coisa decente que fiz por elas.
- Нет. Оказывается, фотографии будут не единственной интересной вещью сегодня.
Parece que a fotografia não será a única a ser arrebatada esta noite.
Человек, что сидит рядом, не стал так обращаться с единственной дорогой вещью, значит, это был предыдущий владелец.
O homem ao meu lado, não trataria o seu único luxo assim, por isso, foi o anterior dono.
Ваша поддержка была единственной стоящей и реальной вещью, которую она получила, когда Стефани исчезла.
O vosso apoio foi a única coisa que a fez superar a dor, quando a Steph desapareceu.
И единственной пропавшей вещью был его Ролекс.
E a única coisa que desapareceu foi o seu Rolex.
Единственной отсутствующей вещью было свадебное кольцо жениха, стоимостью 10 штук.
A única coisa que lhe faltava era o seu anel de noivado. Que valia 10 mil.
Единственной умной вещью, сделанной им, была разработка своей позиции из платформы республиканцев.
A única coisa inteligente que fez foi distanciar-se dos Republicanos.
Просто увидев этого сукина сына я стал еще больше человеком Потому что я был наполнен лишь одной вещью единственной которую люди могут понимать - местью
Ver que aquele filho da puta deixou-me mais humano, porque estava a sentir algo que só humanos podem entender :
То, что ты встречался с Кэт, было единственной запоминающейся о тебе вещью, но, Джастин, ты был моим Криптонитом.
Ser o namorado da Kat era a única coisa notável em ti, mas, Justin, tu foste a minha kriptonite.
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственная женщина 42
единственные 189
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственная женщина 42
единственные 189