English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Единственная разница в том

Единственная разница в том Çeviri Portekizce

32 parallel translation
Единственная разница в том, что на этот раз ты заплатишь.
A única diferença é que, desta vez, vais pagá-las.
Единственная разница в том, что мы не изучаем рынок.
A única diferença é que nós não estamos visando o mercado de acções.
Да, единственная разница в том, что обычно он говорит что-то типа : "Дайте мне еще скотча".
A diferença está em que meu papai só diz... alguma versão de :
Единственная разница в том, что ты засунул в нее свой член, лицемер!
A diferença é que desviaste a tua pila para dentro dela, seu hipócrita.
- Единственная разница в том, что мне постоянно хочется отмыться.
- Dean... A única coisa que mudou é que preciso de mais banhos por dia.
Единственная разница в том, что у нас больше официантов.
A única diferença é que temos mais empregados. - Mais que isto?
Единственная разница в том, что тогда порция картошки фри стоила четвертак.
A única diferença é que naquela época uma dose de batatas fritas custava US $ 25 centavos.
Единственная разница в том, что ты гений.
A diferença é que és um génio.
Единственная разница в том, что у него был диплом.
A única diferença é que ele tinha um diploma.
Единственная разница в том, что нам противостоит твой протеже.
A única diferença que eu vejo neste acordo é que é contra o teu filho emprestado.
И вы остаетесь бесстрастной. - Но... Единственная разница в том, что вы думаете, что принимали в этом непосредственное участие.
A única diferença é que pensa ter responsabilidades neste caso.
Единственная разница в том, что сцена преступления в доме Форда - идеально чистая.
Uma diferença notável é que a cena do crime do assassinato do Ford é imaculada.
Единственная разница в том, что вы использовали кулаки. А он прибег к словам.
A diferença é que fê-lo com os punhos e não com palavras.
Единственная разница в том, что теперь я могу их видеть.
A única diferença é que agora consigo vê-las.
Единственная разница в том, что теперь мы можем их видеть.
A única diferença é que agora podemos vê-los.
Единственная разница в том, что они крупнее.
A única diferença é que são maiores.
- Единственная разница в том, что...
- A única diferença é, eu sei...
Единственная разница в том...
A única diferença é que...
Единственная разница в том, что я делаю то, что должна.
A diferença é que eu tinha o que é preciso.
Единственная разница между свиданием и собеседованием в том, что в немногих собеседованиях есть шанс под конец полностью раздеться.
A única diferença entre um encontro amoroso e uma entrevista para emprego é... que na maior parte das entrevistas de emprego não se tem a hipótese de acabar nu no final.
Единственная разница между тобой и тонущим... в том, что ты попал в воду с другим настроем.
A única diferença entre tu e a vítima... é a atitude com que chegas à agua.
Единственная разница между тобой и мной в том, что те, кого я потерял, не пребудут вечно со мной.
A única diferença entre tu e eu é... que eu não levo nos braços as pessoas que perdi, Jake.
Единственная разница между нами и крысой в том, что ты не сможешь вставить электроды себе в гипоталамус.
- A diferença entre nós e uma ratazana é que não podemos meter um eléctrodo no hipotálamo.
Единственная разница заключалась в том, что русские пили водку, а немцы шнапс.
A única diferença era que os russos bebiam vodka e os alemães schnapps.
Нет, единственная разница между вами и ними в том, что ваши способности от природы а им приходилось задницу рвать.
A única diferença entre tu e eles é que o teu talento é natural. O deles, não. Eles tiveram de dar o litro.
Запомни, единственная разница между выпускным и встречей выпускников в том, что никто не запрещает тебе напиться.
Não te esqueças, a única diferença entre o liceu e uma reunião do liceu é que não és suspensa por te embebedares.
Единственная лишь разница в том, что мои приносят деньги.
A única diferença é que ganho dinheiro com o meu.
И единственная разница, между мной... и орлом... в том, что я упал на землю.
E a diferença entre eu e as águias é, eu cheguei ao chão para que me visses.
Единственная разница между взломом с проникновением и вот этим цирком в том, что при взломе я могу отстреливаться.
A diferença entre isto e um assalto, é que num assalto alguém é atingido.
Единственная разница между этим судом и тем в том, что жертва мертва.
A única diferença é que a vítima está morta.
Единственная разница между нашими отцами в том, что мой ещё жив.
Sabes a única diferença entre o teu pai e o meu? O meu contínua vivo.
Единственная разница между тобой и нами, это то, что мы организованы, и мы не позволим Уиллу Олсену выбраться отсюда живым, не в том случае, если он знает, как найти нас.
A única diferença entre tu e nós é que estamos organizados, e o Will Olsen não sai daqui vivo enquanto souber como nos encontrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]