Единственная разница в том Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Единственная разница в том, что на этот раз ты заплатишь.
A única diferença é que, desta vez, vais pagá-las.
Единственная разница в том, что мы не изучаем рынок.
A única diferença é que nós não estamos visando o mercado de acções.
Да, единственная разница в том, что обычно он говорит что-то типа : "Дайте мне еще скотча".
A diferença está em que meu papai só diz... alguma versão de :
Единственная разница в том, что ты засунул в нее свой член, лицемер!
A diferença é que desviaste a tua pila para dentro dela, seu hipócrita.
- Единственная разница в том, что мне постоянно хочется отмыться.
- Dean... A única coisa que mudou é que preciso de mais banhos por dia.
Единственная разница в том, что у нас больше официантов.
A única diferença é que temos mais empregados. - Mais que isto?
Единственная разница в том, что тогда порция картошки фри стоила четвертак.
A única diferença é que naquela época uma dose de batatas fritas custava US $ 25 centavos.
Единственная разница в том, что ты гений.
A diferença é que és um génio.
Единственная разница в том, что у него был диплом.
A única diferença é que ele tinha um diploma.
Единственная разница в том, что нам противостоит твой протеже.
A única diferença que eu vejo neste acordo é que é contra o teu filho emprestado.
И вы остаетесь бесстрастной. - Но... Единственная разница в том, что вы думаете, что принимали в этом непосредственное участие.
A única diferença é que pensa ter responsabilidades neste caso.
Единственная разница в том, что сцена преступления в доме Форда - идеально чистая.
Uma diferença notável é que a cena do crime do assassinato do Ford é imaculada.
Единственная разница в том, что вы использовали кулаки. А он прибег к словам.
A diferença é que fê-lo com os punhos e não com palavras.
Единственная разница в том, что теперь я могу их видеть.
A única diferença é que agora consigo vê-las.
Единственная разница в том, что теперь мы можем их видеть.
A única diferença é que agora podemos vê-los.
Единственная разница в том, что они крупнее.
A única diferença é que são maiores.
- Единственная разница в том, что...
- A única diferença é, eu sei...
Единственная разница в том...
A única diferença é que...
Единственная разница в том, что я делаю то, что должна.
A diferença é que eu tinha o que é preciso.
Единственная разница между свиданием и собеседованием в том, что в немногих собеседованиях есть шанс под конец полностью раздеться.
A única diferença entre um encontro amoroso e uma entrevista para emprego é... que na maior parte das entrevistas de emprego não se tem a hipótese de acabar nu no final.
Единственная разница между тобой и тонущим... в том, что ты попал в воду с другим настроем.
A única diferença entre tu e a vítima... é a atitude com que chegas à agua.
Единственная разница между тобой и мной в том, что те, кого я потерял, не пребудут вечно со мной.
A única diferença entre tu e eu é... que eu não levo nos braços as pessoas que perdi, Jake.
Единственная разница между нами и крысой в том, что ты не сможешь вставить электроды себе в гипоталамус.
- A diferença entre nós e uma ratazana é que não podemos meter um eléctrodo no hipotálamo.
Единственная разница заключалась в том, что русские пили водку, а немцы шнапс.
A única diferença era que os russos bebiam vodka e os alemães schnapps.
Нет, единственная разница между вами и ними в том, что ваши способности от природы а им приходилось задницу рвать.
A única diferença entre tu e eles é que o teu talento é natural. O deles, não. Eles tiveram de dar o litro.
Запомни, единственная разница между выпускным и встречей выпускников в том, что никто не запрещает тебе напиться.
Não te esqueças, a única diferença entre o liceu e uma reunião do liceu é que não és suspensa por te embebedares.
Единственная лишь разница в том, что мои приносят деньги.
A única diferença é que ganho dinheiro com o meu.
И единственная разница, между мной... и орлом... в том, что я упал на землю.
E a diferença entre eu e as águias é, eu cheguei ao chão para que me visses.
Единственная разница между взломом с проникновением и вот этим цирком в том, что при взломе я могу отстреливаться.
A diferença entre isto e um assalto, é que num assalto alguém é atingido.
Единственная разница между этим судом и тем в том, что жертва мертва.
A única diferença é que a vítima está morta.
Единственная разница между нашими отцами в том, что мой ещё жив.
Sabes a única diferença entre o teu pai e o meu? O meu contínua vivo.
Единственная разница между тобой и нами, это то, что мы организованы, и мы не позволим Уиллу Олсену выбраться отсюда живым, не в том случае, если он знает, как найти нас.
A única diferença entre tu e nós é que estamos organizados, e o Will Olsen não sai daqui vivo enquanto souber como nos encontrar.
разница в том 192
в том числе 191
в том направлении 18
в том числе и я 21
в том же месте 44
в том году 21
в том и дело 40
в том случае 63
в том то и дело 96
в том доме 18
в том числе 191
в том направлении 18
в том числе и я 21
в том же месте 44
в том году 21
в том и дело 40
в том случае 63
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том 2415
в том месте 52
в том смысле 322
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный парень 19
в том 2415
в том месте 52
в том смысле 322
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный парень 19
единственная надежда 20
единственный друг 20
единственный 1045
единственный раз 124
единственная женщина 42
единственный путь 63
единственное решение 20
единственный и неповторимый 65
единственный человек 352
единственный день 17
единственный друг 20
единственный 1045
единственный раз 124
единственная женщина 42
единственный путь 63
единственное решение 20
единственный и неповторимый 65
единственный человек 352
единственный день 17