Единственный друг Çeviri Portekizce
220 parallel translation
Мой единственный друг, отец Логан, с какой добротой он выслушал мою исповедь, а затем немного стыда, немного жестокости и вы заговорили.
O meu único amigo, Padre Logan. Ouve a minha confissão com tanta bondade e, depois, basta um pouco de vergonha e de violência para o fazer falar.
Ты у меня единственный друг.
- Ès o meu único amigo.
И мой единственный друг!
És o meu único amigo.
Ты не должен оставлять меня. Ты - мой единственный друг.
Não podes ir, não me podes deixar, tu és meu amigo, o meu único amigo.
Ты - наш лучший и единственный друг.
És o nosso melhor e único amigo.
О, несчастная я, моя няня, мой единственный друг.
Oh, miserável, minha babá, minha única amiga.
Ты ж мой единственный друг.
És o único amigo que tenho.
Ты мой единственный друг, ты это знаешь.
Bem sabes que és a minha única amiga.
Мой единственный друг - мусорный пакет с прорезью. Мой единственный враг - женщина, что их продает...
O meu único adversário é o homem do lixo, o meu único inimigo, a mulher dos sacos...
" ы наверное мой единственный друг в этой организации.
- Acho que só você é meu amigo.
Ты думаешь о своем ноже как об единственном друге, который тебя не предал. Единственный друг, который не умрет к рассвету.
Pensas na tua faca ; a única amiga que nunca te traíu a única amiga que não estará morta quando o sol se puser
- Постой! Ты мой единственный друг!
És o meu único amigo.
"Дорогой Тарек! Я пишу тебе письмо, потому что ты мой единственный друг".
"Querido Tarek, tu és o único a quem eu posso escrever uma carta porque és o meu único amigo."
Ичеб - мой единственный друг.
Icheb é o único amigo que eu tive.
Единственный друг.
És o meu único amigo.
Но ему нужна помощь, а Вы его единственный друг.
Contudo ele precisa de ajuda, e tu és amigo dele.
Ты мой единственный друг.
- Também eu. És o meu único amigo.
Ты мой единственный друг, сейчас.
Você é o meu único amigo agora.
Пумба, ты мой единственный друг!
Pumba, és o único amigo que eu jamais tive.
Единственный друг, которого ты встретил на своем пути.
A verdadeira amiga que ireis conhecer.
Твой единственный друг перед тобой.
Agora tem amigos? O seu único amigo sou eu.
Она мой единственный друг. Дочь, которой у меня никогда не было.
É a única amiga que tenho, a filha que nunca tive.
- Ты его единственный друг, но где он - ты не знаешь?
É o único amigo dele e não sabe onde é que ele está?
Прошу, это единственный друг, которого интересует культурная жизнь
É o único amigo que tenho interessado em programas culturais.
- Я твой единственный друг, понимаешь?
- Sou seu único amigo.
Похоже это единственный друг, который может меня утешить.
És o único amigo com quem posso contar.
Вы единственный мой настоящий друг.
Foste a minha única amiga.
И поскольку я твой добрый друг, конечно же то я же тебя и предупреждаю, малыш Алекс, я, единственный человек в этом прогорклом и извращённом социуме, который хочет спасти тебя от тебя же самого!
Mas, aviso-te, Alex o único de verdade nesta triste terra e que te quer salvar de ti próprio!
Потому что вы единственный мой друг.
- Porque o pede a mim?
- Ты единственный наш друг и я обидел тебя.
É a nossa única amiga e eu magoei-a.
Когда мы ходили на охоту, ещё до того, как он спятил, он мне сказал : "Моё ружье - единственный мой друг, я хочу, чтобы меня похоронили вместе с ним".
Um dia, na caça, antes de se tornar fada, ele disse-me que... A sua Hammerless era o seu único amigo, ele queria ser enterrado com ele. As vontades dos mortos são sagradas.
Может быть, ты не очень хороший друг, но ты единственный мой друг здесь.
Porque és. Podes não ser grande coisa como amigo, mas és o único que tenho aqui.
Похоже ты мой единственный друг.
Acho que tu és o meu único amigo, Herbie.
Ты мой единственный друг, Абу!
Com Abu eu sou alguém Quem?
Твой друг единственный неповторимый
O teu único e eterno namorado
Думаю, это началось лет 20 тому назад, когда я вернулся из Вьетнама. И это был единственный оставшийся у меня друг.
Julgo que começou há 20 anos, quando voltei do Vietname e isto era o único amigo que me restava.
Ты мой единственный друг.
Você é o meu único amigo.
Мне кажется, единственный вариант, чтобы мы не поубивали друг друга в том что мы обе должны носить эту корону.
Eu acho que a única maneira de nós não nos matarmos é... Eu acho que nós precisamos aprender a dividir a coroa por aqui...
Единственный, о ком я подумал... -... это твой друг...
A única pessoa que me lembro... é o teu amigo de...
Ты мой единственный друг.
Tu és meu único amigo.
Единственный путь хранить тепло - сидеть близко друг к другу.
A única maneira de se manter aquecido é um ficar ao lado do outro, próximos.
А последний патрон каждый оставит для себя. Неужели единственный выход - перебить друг друга ради престижа? Чушь собачья!
Com as últimas balas, damos um tiro na cabeça.
Умер мой лучший друг. Единственный человек на свете, к которому у меня были самые сильные дружеские чувства.
O meu melhor amigo morreu, o homem que eu achava ser o meu melhor amigo no mundo inteiro.
Он мой единственный и самый лучший друг.
Ele é o meu único grande amigo.
Она его единственный друг здесь.
A sério, está tudo bem.
Единственный в моём классе, у кого есть особенный друг это странный мальчик с сединой.
O único da minha aula que vai com um amigo especial é aquele miúdo esquisito do cabelo cinzento.
Ты, мой друг, возможно единственный, кто сможет это выяснить.
Não sabemos porque está cá, ou o que planeia fazer.
Когда много людей тебя ненавидят, то иногда единственный выход, это стать посередине, и надеяться, что они перебьют друг друга раньше, чем убьют тебя.
Quando gente suficiente nos odeia, por vezes, o único passo é ficarmos no meio e esperar que se matem uns aos outros antes que nos matem a nós.
Мой лучший друг, мой единственный друг, на самом деле.
Houve um homem no ano passado Ke...
Это единственный день в году, когда мы все вместе сядем друг перед другом и будем раздавать пощечины.
É o dia do ano em que nos juntámos para dar bofetadas.
", конечно, € люблю их всех, поскольку € должна но мой единственный реальный друг
E naturalmente, quero-os tanto como deveria... porém o meu único amigo de verdade é Edmund. Edmund?
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг за другом 24
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг за другом 24
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая сторона 26
друг с другом 58
другая женщина 44
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другие 533
другая сторона 26
друг с другом 58
другая женщина 44
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110