Единственный человек Çeviri Portekizce
793 parallel translation
" Единственный человек, у которого есть ключ от лаборатории, это Хайд, сэр.
A única pessoa que tem a chave do laboratório é o Sr. Hyde.
Потому, что он единственный человек в Англии, который защищал невинных людей от чудовищ, напившихся людской крови.
É o único homem que protege os indefesos... ... contra vossos monstros!
Если они не знают, то я - единственный человек в мире, кто знает прекрасно.
Se eles não sabem, eu sou o único em... todo este belo mundo que o sabe. Óptimo!
Ну, я не возражаю побаловать тебя в первое утро, но ты единственный человек в этом городе, который завтракает в 10.30.
Não me importo de te mimar na tua primeira manhã, mas acho que és o único da cidade a tomá-lo às dez e meia.
Вы единственный человек в мире, к которому я могу обратиться.
Você é o único ser humano a quem posso recorrer.
Единственный человек, который не считает меня сумасшедшим... потому, что я верю, что дом может быть переполнен злом,... злом, направленным против определённого ребёнка.
A única pessoa que não me pensaria um demente... porque acredito que uma casa pode estar possuída pela maldade... maldade dirigida a uma certa criança.
Я непременно должен ознакомиться во всех подробностях с этой организацией, и вы - единственный человек, который может меня о ней проинформировать.
Tenho necessidade urgente de conhecer... os detalhes da organização e o senhor é o homem certo.
Вы - единственный человек в этом городе, кто может мне помочь.
Você sabe disso. Você é o único que me pode ajudar na cidade.
Единственный человек в этом отвратительном городе.
És a única pessoa nesta maldita cidade que foi boa para mim.
Справедливо. Но единственный человек, видевший как вы пришли домой, утверждает, что это было в десять десять, и что ваши руки были в крови.
Pode-se pensar assim, mas a única pessoa que o viu voltar para casa naquela noite... diz que eram 10 : 10 e que você tinha sangue nas mãos.
Я единственный человек, кто знает этот трехбуквенный код.
- Só eu sei o código de três letras.
Ломакс единственный человек, кто может, так что, пошевеливайтесь.
Mas apenas o Lomax o consegue. Por isso despachem-se.
Ты единственный человек, в которого я стрелял и не убил.
Nunca ninguém sobreviveu a um tiro meu.
И поскольку я твой добрый друг, конечно же то я же тебя и предупреждаю, малыш Алекс, я, единственный человек в этом прогорклом и извращённом социуме, который хочет спасти тебя от тебя же самого!
Mas, aviso-te, Alex o único de verdade nesta triste terra e que te quer salvar de ti próprio!
Ты единственный человек, кого я знаю.
É a única pessoa que conheço.
Ладно, мэм, Вы - единственный человек, кто может помочь мне теперь.
Só a senhora pode ajudar-me, agora.
Фактически, парни из ФБР думают, что единственный человек, который сможет в этом разобраться, - это бывший работник ФБР.
De facto, os rapazes do FBI acham... que a única pessoa capaz de fazer isso, seria um ex-agente do FBI.
Единственный человек кроме меня кто знает имя Карла, это Княжна Кларисса!
! Existe apenas uma pessoa para além de mim que sabe o nome dele, é a Princesa Clarissa!
- И единственный человек на этом острове, который хочет найти убийц Дэна, больше чем ты это я.
A única pessoa que quer encontrar o assassino do Dan mais do que você sou eu.
Единственный человек, кто пытался тебе помочь, это я.
Só há uma pessoa na terra... que tentou ajudar-te. E essa pessoa sou eu.
Ты - единственный человек, которому я могу позвонить среди ночи.
És a única pessoa com quem posso falar à noite.
Ты - единственный человек, который когда-либо...
És a única pessoa com quem eu alguma vez...
Ты единственный человек, от которого я могу принять это.
És a única pessoa de quem posso aceitá-lo.
Позвольте мне заметить, что, по моему глубокому убеждению, единственный человек, который может что-то сделать для вас, - это вы сами.
Deixe-me dar-lhe um conselho pessoal. Acho que a única pessoa que o pode ajudar... é você mesmo.
Я думаю, что ты единственный человек который может дать мне это желание.
Janet, acho que você é a única pessoa no mundo... que pode provocar-me esse desejo.
Единственный человек, который мог бы остановить трагедию, наш премьер, похищен.
E o único homem que pode impedir uma tragédia, o Primeiro-Ministro deste país, foi raptado!
Этот единственный человек, Мария, ты и моя мать.
E essa pessoa, Maria... és tu e a minha mãe.
М-с Блейн... Д-р Сегилер - единственный человек, который может сказать нам, Присцилла умерла случайно или нет.
Sra. Blaine, o Dr. Seliger pode ser o único a dizer se a morte da Priscilla foi acidental ou não.
И ты - единственный человек, который вспомнил про мой день рождения.
E o senhor foi a única pessoa que se lembrou, seja como for.
И ты - единственный человек, который вспомнил про мой день рождения.
E o senhor foi a única pessoa que se lembrou do meu aniversário.
¬ се мы бросаем кости, играем двигаем фигурки по игральной доске, но если есть проблема то адвокат - это единственный человек, который читал законы.
Andamos todos a tentar a sorte, a fazer o jogo, a mover as peças no tabuleiro, mas, se há um problema, o advogado é a única pessoa que leu o que vinha no interior do topo da caixa.
Единственный человек, который это знает, это Доктор Бен Кайл, спасший Кошу жизнь.
A única pessoa que sabe é o Dr. Ben Kyle, que salvou a vida do Kosh.
Он был для него единственный человек во всем мире.
Ele não tem culpa que o dono tenha sido atingido. Era o treinador dele. O homem com quem ele criou laços.
Ну, она сказала, что вы единственный человек в этой школе, обладающий интеллектом.
Disse que era a única pessoa inteligente da escola.
Я не была дома, и так как он знает, что ты единственный человек...
Não me encontrou em casa, e como sabe que só te visito a ti...
Я себя чувствую как-то по-идиотски... но вы единственный человек, которого я здесь знаю.
Me sinto uma idiota ligando... mas você é a única pessoa que conheço aqui.
Это единственный выход. С ними тот человек, который так часто подбирался к нам слишком близко.
Estes são os mesmos homens que tem estado por perto freqüentemente.
Я единственный свободный человек на этом поезде.
Sou o único homem livre deste comboio.
Единственный ее недостаток - она не человек.
Em breve, virão à procura dele. Quando o Anka voltar, diremos todos.
Ты знаешь, единственный по-настоящему счастливый человек, которого я знала, Бердюков, деревенский идиот?
A única pessoa feliz que conheço é o Berdykov, o idiota da aldeia.
Ты не единственный в мире человек, которому плохо.
Não és o único que se sente pessimamente.
Спросите у них. Единственный оставшийся свидетель - это человек... вольно или невольно давший имя этому делу... Министр Кристофер Бейли.
A única testemunha que resta é o homem que acertada ou erradamente deu nome à questão, o Sec. de Estado Bailey.
И, дамы и господа, единственный оставшийся претендент, Линкольн Хоук. Человек, который всех удивил сегодня.
E, senhoras e senhores, o desafiante restante, Lincoln Hawk, o homem que surpreendeu toda a gente aqui hoje.
Ты единственный белый человек, с которым я лично знаком.
És o único branco que conheço.
На самом деле Этот маленький старый сигары мой единственный порок Потому что я нуждался в тиски в суставе, чтобы напомнить мне, что я человек.
O charuto é o meu único vício. Precisava lá de um vício para me sentir humano.
Единственный хороший человек во всем этом деле сидит рядом со мной.
A única pessoa digna nisto tudo está sentada ao meu lado.
Простите, простите, понимаю, что среди вас я в меньшинстве, как единственный живой человек, но у меня есть своя жизнь и работа, на которую я иногда должен ходить.
Desculpem. Sei que sou a minoria, sendo a única pessoa vida, mas tenho uma vida e um emprego a que vou, ocasionalmente.
Я думаю, что он единственный невиновный человек здесь.
- É o único inocente que aqui está.
Человек, чей единственный капитал - грибки на пальцах ног!
Um homem cujo único capital são os fungos entre os dedos dos pés!
Единственный другой человек там был...
A única outra pessoa lá era...
Но он не единственный достойный молодой человек.
Ele näo é o ünico jovem por quem merece apaixonar-se.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
человек ранен 57
человек погибло 32
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41