English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Единственный человек

Единственный человек Çeviri Portekizce

793 parallel translation
" Единственный человек, у которого есть ключ от лаборатории, это Хайд, сэр.
A única pessoa que tem a chave do laboratório é o Sr. Hyde.
Потому, что он единственный человек в Англии, который защищал невинных людей от чудовищ, напившихся людской крови.
É o único homem que protege os indefesos... ... contra vossos monstros!
Если они не знают, то я - единственный человек в мире, кто знает прекрасно.
Se eles não sabem, eu sou o único em... todo este belo mundo que o sabe. Óptimo!
Ну, я не возражаю побаловать тебя в первое утро, но ты единственный человек в этом городе, который завтракает в 10.30.
Não me importo de te mimar na tua primeira manhã, mas acho que és o único da cidade a tomá-lo às dez e meia.
Вы единственный человек в мире, к которому я могу обратиться.
Você é o único ser humano a quem posso recorrer.
Единственный человек, который не считает меня сумасшедшим... потому, что я верю, что дом может быть переполнен злом,... злом, направленным против определённого ребёнка.
A única pessoa que não me pensaria um demente... porque acredito que uma casa pode estar possuída pela maldade... maldade dirigida a uma certa criança.
Я непременно должен ознакомиться во всех подробностях с этой организацией, и вы - единственный человек, который может меня о ней проинформировать.
Tenho necessidade urgente de conhecer... os detalhes da organização e o senhor é o homem certo.
Вы - единственный человек в этом городе, кто может мне помочь.
Você sabe disso. Você é o único que me pode ajudar na cidade.
Единственный человек в этом отвратительном городе.
És a única pessoa nesta maldita cidade que foi boa para mim.
Справедливо. Но единственный человек, видевший как вы пришли домой, утверждает, что это было в десять десять, и что ваши руки были в крови.
Pode-se pensar assim, mas a única pessoa que o viu voltar para casa naquela noite... diz que eram 10 : 10 e que você tinha sangue nas mãos.
Я единственный человек, кто знает этот трехбуквенный код.
- Só eu sei o código de três letras.
Ломакс единственный человек, кто может, так что, пошевеливайтесь.
Mas apenas o Lomax o consegue. Por isso despachem-se.
Ты единственный человек, в которого я стрелял и не убил.
Nunca ninguém sobreviveu a um tiro meu.
И поскольку я твой добрый друг, конечно же то я же тебя и предупреждаю, малыш Алекс, я, единственный человек в этом прогорклом и извращённом социуме, который хочет спасти тебя от тебя же самого!
Mas, aviso-te, Alex o único de verdade nesta triste terra e que te quer salvar de ti próprio!
Ты единственный человек, кого я знаю.
É a única pessoa que conheço.
Ладно, мэм, Вы - единственный человек, кто может помочь мне теперь.
Só a senhora pode ajudar-me, agora.
Фактически, парни из ФБР думают, что единственный человек, который сможет в этом разобраться, - это бывший работник ФБР.
De facto, os rapazes do FBI acham... que a única pessoa capaz de fazer isso, seria um ex-agente do FBI.
Единственный человек кроме меня кто знает имя Карла, это Княжна Кларисса!
! Existe apenas uma pessoa para além de mim que sabe o nome dele, é a Princesa Clarissa!
- И единственный человек на этом острове, который хочет найти убийц Дэна, больше чем ты это я.
A única pessoa que quer encontrar o assassino do Dan mais do que você sou eu.
Единственный человек, кто пытался тебе помочь, это я.
Só há uma pessoa na terra... que tentou ajudar-te. E essa pessoa sou eu.
Ты - единственный человек, которому я могу позвонить среди ночи.
És a única pessoa com quem posso falar à noite.
Ты - единственный человек, который когда-либо...
És a única pessoa com quem eu alguma vez...
Ты единственный человек, от которого я могу принять это.
És a única pessoa de quem posso aceitá-lo.
Позвольте мне заметить, что, по моему глубокому убеждению, единственный человек, который может что-то сделать для вас, - это вы сами.
Deixe-me dar-lhe um conselho pessoal. Acho que a única pessoa que o pode ajudar... é você mesmo.
Я думаю, что ты единственный человек который может дать мне это желание.
Janet, acho que você é a única pessoa no mundo... que pode provocar-me esse desejo.
Единственный человек, который мог бы остановить трагедию, наш премьер, похищен.
E o único homem que pode impedir uma tragédia, o Primeiro-Ministro deste país, foi raptado!
Этот единственный человек, Мария, ты и моя мать.
E essa pessoa, Maria... és tu e a minha mãe.
М-с Блейн... Д-р Сегилер - единственный человек, который может сказать нам, Присцилла умерла случайно или нет.
Sra. Blaine, o Dr. Seliger pode ser o único a dizer se a morte da Priscilla foi acidental ou não.
И ты - единственный человек, который вспомнил про мой день рождения.
E o senhor foi a única pessoa que se lembrou, seja como for.
И ты - единственный человек, который вспомнил про мой день рождения.
E o senhor foi a única pessoa que se lembrou do meu aniversário.
¬ се мы бросаем кости, играем двигаем фигурки по игральной доске, но если есть проблема то адвокат - это единственный человек, который читал законы.
Andamos todos a tentar a sorte, a fazer o jogo, a mover as peças no tabuleiro, mas, se há um problema, o advogado é a única pessoa que leu o que vinha no interior do topo da caixa.
Единственный человек, который это знает, это Доктор Бен Кайл, спасший Кошу жизнь.
A única pessoa que sabe é o Dr. Ben Kyle, que salvou a vida do Kosh.
Он был для него единственный человек во всем мире.
Ele não tem culpa que o dono tenha sido atingido. Era o treinador dele. O homem com quem ele criou laços.
Ну, она сказала, что вы единственный человек в этой школе, обладающий интеллектом.
Disse que era a única pessoa inteligente da escola.
Я не была дома, и так как он знает, что ты единственный человек...
Não me encontrou em casa, e como sabe que só te visito a ti...
Я себя чувствую как-то по-идиотски... но вы единственный человек, которого я здесь знаю.
Me sinto uma idiota ligando... mas você é a única pessoa que conheço aqui.
Это единственный выход. С ними тот человек, который так часто подбирался к нам слишком близко.
Estes são os mesmos homens que tem estado por perto freqüentemente.
Я единственный свободный человек на этом поезде.
Sou o único homem livre deste comboio.
Единственный ее недостаток - она не человек.
Em breve, virão à procura dele. Quando o Anka voltar, diremos todos.
Ты знаешь, единственный по-настоящему счастливый человек, которого я знала, Бердюков, деревенский идиот?
A única pessoa feliz que conheço é o Berdykov, o idiota da aldeia.
Ты не единственный в мире человек, которому плохо.
Não és o único que se sente pessimamente.
Спросите у них. Единственный оставшийся свидетель - это человек... вольно или невольно давший имя этому делу... Министр Кристофер Бейли.
A única testemunha que resta é o homem que acertada ou erradamente deu nome à questão, o Sec. de Estado Bailey.
И, дамы и господа, единственный оставшийся претендент, Линкольн Хоук. Человек, который всех удивил сегодня.
E, senhoras e senhores, o desafiante restante, Lincoln Hawk, o homem que surpreendeu toda a gente aqui hoje.
Ты единственный белый человек, с которым я лично знаком.
És o único branco que conheço.
На самом деле Этот маленький старый сигары мой единственный порок Потому что я нуждался в тиски в суставе, чтобы напомнить мне, что я человек.
O charuto é o meu único vício. Precisava lá de um vício para me sentir humano.
Единственный хороший человек во всем этом деле сидит рядом со мной.
A única pessoa digna nisto tudo está sentada ao meu lado.
Простите, простите, понимаю, что среди вас я в меньшинстве, как единственный живой человек, но у меня есть своя жизнь и работа, на которую я иногда должен ходить.
Desculpem. Sei que sou a minoria, sendo a única pessoa vida, mas tenho uma vida e um emprego a que vou, ocasionalmente.
Я думаю, что он единственный невиновный человек здесь.
- É o único inocente que aqui está.
Человек, чей единственный капитал - грибки на пальцах ног!
Um homem cujo único capital são os fungos entre os dedos dos pés!
Единственный другой человек там был...
A única outra pessoa lá era...
Но он не единственный достойный молодой человек.
Ele näo é o ünico jovem por quem merece apaixonar-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]