Ей это нужно Çeviri Portekizce
351 parallel translation
Разве ей это нужно?
Quer armas superiores.
Потому что ей это нужно. И потому что она никогда меня не простит, если я остановлю ее.
Porque ela precisa e porque nunca me perdoaria, se eu a impedisse.
- Но... - Ей это нужно!
Mas...
- Скорее для бабушки. Зачем ей это нужно?
- Não, acho que deu para a Avó.
Ей это нужно.
É bom para ela.
Да, но не может быть, что ей это нужно так же сильно, как мне.
Sim, mas de certeza que ela não quer tanto como eu.
Что ей нужно, так это парень, который бы, в итоге, воспитал её, хочет она того, или нет.
Ela precisa de alguém que lhe dê um estalo por dia, quer ela mereça quer não.
Но, по-моему ей это было нужно.
Nem parece ela. Vai descer para jantar.
Не нужно говорить с ней, это причинит ей только боль.
Não devia falar com ela. Só a ia transtornar.
Если ей нужно выместить зло на ком-то, то пусть это буду я.
Se ela tem de implicar com alguém, que o faça comigo.
Всё что ей нужно - это весло Рики!
Só quer o remo do Ricky!
- Я пытаюсь объяснить ей, это не нужно. Он прав.
- Já lhe disse que não era preciso.
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
- Ouça, Jimmy... se se quiser meter em água quente... tudo o que tem a fazer é pegar o telefone e fazer-lhe uma chamada.
Все, что ей нужно, это сказать правду.
Só tens que dizer a verdade. Disse-te para te vestires
Это-то ей и нужно.
Isto é o que ela precisa.
Нет, все, что ей нужно - это хорошая взбучка.
Não, do que ela precisa é de uma boa tareia!
Маленькой леди нужно баиньки, устрой ей это.
Faz uma bela caminha para esta senhorita.
Скажи ей послать это наверх в отдел на третий этаже, тебе нужно сделать перевод.
Diz para mandar para o 3º andar porque tens de fazer uma transacção.
Любит делать это с тремя парнями, ей нужно время, чтобы разогреться.
Gosta de ter três rapazes porque demora a aquecer.
Это Ирми. Она из цирка. Ей нужно вписаться на ночь.
Trabalha no circo e precisa de um sitio onde passar a noite.
Конечно, это было нарушением врачебной тайны, но он решил, что в ваших собственных интересах ему нужно встретиться с мадмуазель Дин и сообщить ей трагическую весть.
Claro que ele quebrou a confidencialidade do seu cliente, mas viu que era do seu interesse encontrar-se com Mademoiselle Dean no desfile de moda e dar-lhe a notícia trágica.
Ей нужно это оставить.
Ela precisa dele.
Все, что ей нужно было сделать, это купить мистеру Питту пару носков.
Bastava-lhe comprar a Mr. Pitt um par de meias.
Ей срочно нужно было оружие. Что бы ни произошло, это случится в ближайшие дни.
Seja para o que for que ela precisa das armas, acontece daqui a dias.
Ей это не нужно.
Ela não te dirá.
Это точно, мистер Хан, за них нужно отдать ей должное.
Falou bem, Sr Shah. São uma prova da qualidade dela.
Это ей не нужно.
Isso não é para ela.
- Что именно? - Я не знаю. Но чтобы это ни было, оно ей нужно очень сильно.
Louise vem à porta a usar uma toalha, directamente do duche.
Предложим ей долю. Скажем, что продали... Единственное, что нужно сделать, это принести и забрать деньги.
Oferecemos-lhe uma parte, dizemos que já os vendemos e que é só entregar e cobrar.
Это для моей мамы, ей нужно...
É para a minha mãe, ela precisa de...
Ей сейчас это совсем не нужно.
Não é disto que ela precisa.
Что ей нужно, так это хороший трах!
- Do que ela precisa é duma boa queca.
Если это Клэр подожгла дом, я скажу ей, что нужно делать.
Se tiver sido ela a atear o incêndio, faço com que faça o que deve.
Ей разве это нужно? !
Ela precisa disto?
- Что ей нужно? - Нет, это не она нас прислала.
O que é que ela quer?
Лейла сказала вы помогаете ей с делом... и вам это нужно как можно скорее, так что...
A Leyla disse que a está a ajudar com um caso, que precisa disto já.
Это наша забота, будучи её друзьями... придавать ей сил, когда нужно.
Cabe-nos a nós, como seus amigos... dar-lhe o pequeno empurrão de que ela precisa.
- Ей это было вовсе не нужно.
- Porque não precisava.
- Ей это было не нужно!
- Porque não era necessário. - Oui, bien sûr.
Признай это, ты не можешь дать Ей то, что ей нужно.
Entende de uma vez. Não lhe podes dar o que ela precisa.
Признай это, Ганн, ты не можешь дать ей то, что ей нужно..
Tu não lhe podes dar aquilo que ela precisa.
Увеличение груди? Ей это не нужно.
Não quero que ela ponha implantes.
Нам просто нужно сказать ей, что это самая большая пицца в мире.
Dizemos que é a maior pizza do mundo.
Всё что ей нужно было, это несколько минут прямо здесь.
Ela precisava de um tempo cá.
Если она беременна, то это напомнит ей, а если - нет, то напомнит что нужно быть осторожной.
Se não estiver, também. - É giro.
Как ни печально, самый питательный продукт, который могло предоставить имение, не улучшил состояние Клэр. Ей нужно было мясо. И Тимоти это знал.
apesar dos esforços, as condições de Claire não melhorava ela precisava de carne e Timothy sabia e com isso eles teriam que sacrificar o burro que puxava o moinho
Джина сказала ей, что ей ничего от меня не нужно. Это не моя проблема.
A Gina disse-lhe que eu não tinha nada a ver com o bebé, que o problema não era meu.
Эти хиппи изжили бы себя танцами в грязи, но нет же, ей нужно было оживить это умирающее движение... поездками в Северный Вьетнам для гуманизации врага.
Os hippies teriam ficado exaustos a dançar na lama, mas ela tinha de lhes dar novo alento, indo ao Vietname do Norte humanizar o inimigo.
Единственное, что ей может быть нужно – это ангиограмма.
A única coisa de que ela talvez precise é de uma angiografia.
Ей не нужно знать особенности этой процедуры.
Ela não precisa de saber dos detalhes deste procedimento.
О, ей просто нужно появиться на этой другой вечеринке.
Ela só tinha de aparecer numa outra festa.
ей это нравится 48
ей это не понравится 33
ей это нравилось 17
ей это понравится 31
это нужно прекратить 53
это нужно было сделать 27
это нужно остановить 34
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
ей это не понравится 33
ей это нравилось 17
ей это понравится 31
это нужно прекратить 53
это нужно было сделать 27
это нужно остановить 34
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно вернуться 47
нужно понять 47
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно вернуться 47
нужно понять 47