За два дня Çeviri Portekizce
425 parallel translation
Написано всего лишь за два дня до ее смерти.
Foi escrita dois dias antes do assassinato.
И он написал письмо Элис за два дня до ее смерти.
Esta carta foi escrita dois dias antes do assassinato.
Вы двое против меня. За два дня что меня не будет, вы сумеете отыскать мой тайник, так ведь?
Enquanto estiver fora, têm muito tempo para descobrir onde está o meu ouro.
Четвертый раз за два дня.
É a quarta vez em dois dias.
- Только птицы... За два дня вода опустилась только на сантиметр... С такими темпами торчать нам здесь лет 10.
Só uns pássaros... baixou 1 cm em dois dias.
Мы легко срываемся. За два дня мы не продвинулись ни на шаг.
Estamos a ficar irascíveis e há dois dias que não avançamos.
По идее, должен управиться за два дня.
Não deve demorar mais do que uns dias.
К сожалению, я не могу, мадам Берже, я должен написать 82 страницы за два дня!
Infelizmente, não posso, Sra. Berger, Tenho que escrever 82 páginas em dois dias!
Дай мне первое название, которое придёт тебе в голову, и я напишу книгу всего за два дня!
Dê-me um título. Um título qualquer e escreverei um livro novo em apenas dois dias!
Ты говоришь о парне, который убил мошенника из-за большой кучи денег, менее чем за два дня после аферы.
Este gajo mataria um vigarista... por um montante, que não daria para sobreviver dois dias.
За два дня... { \ cHFFFFFF } У неё было такое хорошее настроение.
Ela estava tão bem disposta...
За два дня до вылета с Тедуса они заменили его на Эша.
Eles o substituíram dois dias antes de sairmos de Thedus pelo Ash.
Обещаю, что за два дня подцеплю ее на крючок и вытащу на берег. Уверяю Вас.
Antes do fim-de-semana acabar, prometo-lhe que a terei atraído, apanhado e a entregarei.
Но получила от нее письмо за два дня до убийства.
Mas recebera uma carta dela, dois dias antes.
- Он убил двоих за два дня.
- Já matou dois em dois dias.
Не оправдывайся, Юб. Мы уже заплатили 6200 франков за два дня.
Não tens de explicar, Hub.
- За два дня поэт получил уйму корреспонденции со всего мира.
Certo. O poeta recebeu uma montanha de cartas nestes últimos dois dias.
Вот так и получилось... что за два дня до конца работы... бригада осужденных просмаливавшая крышу фабрики весной 49-го года... оказалась сидящей в ряд в 10 : 00 утра... попивая ледяное элитное пиво, по любезности самого жестокого надзирателя... когда-либо ходившего по тюрьме Шоушенк.
E foi o que aconteceu. Desde o 2º ao último dia de trabalho. Os condenados que alcatroavam o tecto da oficina de matrículas na Primavera de 1949 sentavam-se em fila às 10 : 00 h a beber cerveja gelada do estilo da Boémia oferecida pelo guarda mais brutal que a prisão de Shawshank jamais teve.
За два дня до отъезда я записался в Звездный Флот.
Por isso, dois dias antes de ir, alistei-me na Frota Estelar.
Вы собираетесь разбить экипаж за два дня до старта... когда мы предсказываем движения друг друга и читаем интонации голоса?
Queres dissolver a minha equipa dois dias antes do lançamento... quando podemos prever as acções uns dos outros, ler no tom da nossa voz?
За два дня и две ночи мы выбили из него дерьмо.
Dois dias e duas noites a malhar nele.
Вы продвинулись из отдела обработки корреспонденции до директора отдела развития корпорации за два дня?
Passastes da sala do correio para director de desenvolvimento incorporado em 2 dias?
Сынок, ты второй раз за два дня вызываешь полицию.
É a segunda vez em dois dias que chamas a polícia.
Из Осло сообщили о Джеймсе Уильяме Хэйслипе. Вылетел из Торонто 25-го августа. Да, за два дня до Терека.
- "Viagens Oslo"... encontrei um tal de James William Hayslip que viajou desde Toronto em 25 de agosto, 2 dias antes da reunião com Terek.
- За два дня до ее допроса?
E não foi dois dias antes dela ser inquirida?
Да, звучит глубоко, Могге. А это не достаточный вызов, прочитать 1600 страниц за два дня?
E para ti, 1.600 páginas em dois dias não é desafio?
Все в порядке, пропустите его. Три смерти за два дня.
Nao somos exigentes com eles por diversao.
И у меня вообще не очень хорошо с тестами, сказал она, за два дня до ЕГЭ.
Eu não sou lá muito boa em testes. Diz ela dois dias antes dos exames.
Второе за два дня.
Já são dois em dois dias.
Собираешься снять за два дня?
Vai filmar daqui a dois dias?
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала.
A verdade é que preciso da vossa ajuda. Nos últimos dois dias, a minha assistente fez um trabalho notável... - E encontramos coisas valiosas.
В прошедшие два дня вы имели возможность познакомиться с Дианой Кристенсен... нашим вице-президентом, ответственным за программинг.
Nos últimos 2 dias, tiveram a oportunidade de conhecer Diana Christensen, a nossa vice presidente encarregada da programação.
Восстановление, возможно, займет два дня. По правилам, адмирал.
Dentro de dois dias, segundo as regras.
Капитан Спок сказал, что это займет два дня.
O Cap. Spock disse que seriam 2 dias.
Да, это займет два дня как минимум...
Sim, vai levar uns bons dois dias.
Нас не было здесь всего два дня, но, казалось, за этот короткий срок город стал совсем другим – он стал меньше.
Só tínhamos estado fora dois dias, mas a cidade parecia diferente, mais pequena.
Вы и вправду думаете, что сможете наверстать 10 лет за два-три дня?
Acha realmente que pode corrigir dez anos em dois ou três dias?
За два последних дня двое из нас умерли.
Dois de nós morreram nos últimos dois dias.
Джентльмены, два дня назад молодая женщина была найдена убитой тем же самым лицом, которое, как я полагаю, ответственно за смерть Лоры Палмер.
Cavalheiros, há dois dias, uma jovem foi assassinada pelo mesmo sujeito que acredito ser o responsável pela morte da Laura Palmer.
Миссис Палмер видела его в своём видении. Она позвонила сегодня утром и сказала, что Мэдди дважды видела этого мужчину за последние два дня, оба раза у неё были видения.
A Sra. Palmer viu-o numa visão e ligou a dizer que a Maddy o viu duas vezes em dois dias.
Он появлялся каждый раз после полудня за минувшие два дня.
Há dois dias que aparece à tarde.
Думаю, что могу доехать за два с половиной дня, но мне нужно ехать быстрее.
Calculo que chegue lá em dois dias e meio, mas tenho de meter prego a fundo.
Лайонел звонил несколко раз за последние два дня.
Lionel telefonou meia dúzia de vezes nestes últimos dias.
Приезжай через два дня. Объяви, что прощаешь нас, и мы встанем за тебя.
Dê-nos o seu perdão que nós juntamo-nos a si.
Мой брат Чарльз сперва думал, что дело, вызвавшее его в Лондон, будет улажено за два-три дня,... но мы знаем, что это не так.
O meu irmão Charles pensou que o assunto que o leva a Londres se resolveria em alguns dias, mas nós estamos certos do contrário.
Прибыла ромуланская делегация, и они пробудут минимум два дня за изучением наших разведданных по Доминиону.
A delegação romulana acabou de chegar e vai cá ficar, pelo menos, dois dias enquanto examina as nossas informações sobre o Dominion.
Два дня я молился за сестру женщины из ФБР.
Durante dois dias, rezei pela irmã da mulher do FBI.
Сержант, за последние два дня мы обнаружили много возможных нарушений.
Sargento, nestes dois dias descobrimos algumas possíveis irregularidades.
Я за десять минут расчищу дорогу. Или можно повернуть и потерять еще два дня.
Posso rebentá-lo em dez minutos. ou podemos voltar para trás e perder dois dias.
Думаю, это из-за инъекций, и мне было не с кем поговорить два дня.
Acho que as injeções me mantêm acordada e há dois dias que não falo com ninguém.
Хотя в розыск пропавших за последние два дня тоже заявлений не было.
Só daqui a dois dias é que se pode apresentar queixa de desaparecimento.
два дня спустя 30
два дня назад 246
два дня 329
два дня подряд 16
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
два дня назад 246
два дня 329
два дня подряд 16
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24