English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Забыла тебе сказать

Забыла тебе сказать Çeviri Portekizce

47 parallel translation
Черт, забыла тебе сказать.
Esqueci-me de te contar.
Я забыла тебе сказать кое-что.
Esqueci-me de lhe contar uma coisa.
Я забыла тебе сказать, Миссис Купер умерла!
Esqueci de contar. A Sra. Cooper morreu.
Я забыла тебе сказать.
Vamos. Esqueci-me de te dizer.
Да, забыла тебе сказать.
Esqueci-me de te dizer!
Я забыла тебе сказать.
Esqueci-me de te dizer.
О, я забыла тебе сказать.
É verdade. Esqueci-me de te contar.
О, забыла тебе сказать, твой кузин Джимми хорошо проводит время в спа.
Esqueci-me de te dizer, o teu primo Jimmy passou um tempo excelente no spa que visitou.
Забыла тебе сказать.
Esqueci-me de lhe dizer.
- Я просто забыла тебе сказать, но я не врала тебе.
Esqueci-me de te dizer isso, mas não te menti.
Забыла тебе сказать.
Esqueci-me de te dizer.
Я забыла тебе сказать, что сегодня мы никуда не пойдем.
Esqueci-me de te dizer que não podemos sair hoje.
Забыла тебе сказать : мать заболела.
Já esquecia de te dizer, a minha mãe está doente.
Да. Я забыла тебе сказать,
Esqueci-me de te dizer que não preciso de boleia.
Да, кстати, Мэг, я забыла тебе сказать. Дедушка хочет, чтобы ты забрала его из аэропорта.
Já agora, Meg, esqueci-me de te dizer, o teu avô precisa que o vás buscar ao aeroporto.
Я, эм, забыла тебе сказать, но я собираюсь встретиться с кое-какими друзьями за пиццей.
Eu... esqueci-me de te dizer, mas vou ter com alguns amigos para comer piza.
Да, забыла тебе сказать.
Pois, esqueci-me de mencionar isso.
Забыла тебе сказать, к тебе тут заходили.
Esqueci-me de te dizer, mas tiveste uma visita.
Рой, я... забыла тебе сказать.
Roy, lembrei-me agora de te dizer.
Вот что ещё я забыла тебе сказать.
Foi a outra coisa que me esqueci de lhe dizer.
Прости, я забыла тебе сказать.
- Desculpa, esqueci-me de avisar-te.
Забыла тебе сказать.
- Esqueci de te dizer.
О, я же забыла тебе сказать...
em seguida, que foi eleito o "mais popular", hein?
Прости, забыла тебе сказать...
Desculpa, esqueci-me de dizer-te.
Погоди, я забыла тебе сказать, что я за тебя расследую дела в агентстве?
Espera, tenho esquecido de te dizer que ando a trabalhar em casos?
Ох, я забыла тебе сказать, Мы собираемся встретиться с Бернадет, чтобы шпионить за Эми и её свиданием. Что?
Esqueci-me de dizer, que vamos ter com a Bernadette para espiar o encontro da Amy.
- Я забыла сказать тебе.
- Esqueci-me de te contar!
Я забыла тебе кое-что сказать.
Esqueci-me de dizer-te algo.
Бланка, я хотела тебе что-то сказать, но забыла.
Blanca, tinha algo para te dizer, mas não me lembro.
Я забыла кое-что тебе сказать.
Tenho uma coisa para te dizer.
Погоди-ка. Я забыла тебе еще кое-что сказать. Ах, да!
Espera, tenho mais uma coisa a dizer.
Я даже забыла сказать тебе об этом
Até me esqueci De dizer-te
Забыла сказать тебе.
Esqueci-me de contar.
Я заехала сказать, что не забыла о тебе.
Queria te dizer que não me esqueci de ti.
столько, сколько нужно, чтобы делать все то, что делал ты в его годы ты такой забавный этого-то я и боюсь оу, почти забыла сказать тебе.
A suficiente para fazer o que fizeste quando tinhas a idade dele. É disso que eu tenho medo... Quase me esquecia de te dizer!
И да, папа, я совсем забыла сказать тебе!
E pai, quase me esquecia de te dizer.
Забыла сказать тебе, они не приедут.
Esqueci-me de te dizer.
Я забыла сказать тебе, он вернулся домой. Ты забыла сказать мне?
Esqueci-me de te dizer que ele estava a caminho.
Я забыла сказать тебе кое-что насчёт заклинания.
Houve um pormenor que me esqueci de te dizer, sobre o feitiço.
Я забыла сказать тебе, что твоя мама обещала научить меня печь пирог.
Esqueci-me de te dizer, a tua mãe disse que me ia ensinar a fazer uma tarte.
Да, Беатрис забыла позвонить и сказать тебе.
Sim, a Beatrice esqueceu-se de te ligar a avisar.
Прошлой ночью я подсыпала тебе успокоительного в чай и вроде как забыла сказать.
Pus alguns sedativos no teu chá ontem à noite e como que esqueci-me de te dizer.
На случай если профессор Форбс забыла сказать тебе во время ваших тренировок, милый Я намного старше, чем вы, и это означает, что я намного сильнее, чем вы.
Caso a Professora Forbes não o tenha mencionado durante os treinos, eu sou muito mais velho do que tu, logo muito mais forte.
Ты забыла? Или он забыл сказать тебе?
Esqueceste-te ou ele esqueceu-se de te dizer?
( ЖЕН ) Я забыла сказать тебе, Барри, ( ЖЕН ) как ужасно ты.. ты уничтожил меня, ( ЖЕН ) как чудовищно ты уничтожил нашу семью
Esqueci-me de dizer-te, Barry... o quanto me destruíste... o quanto prejudicaste a nossa família e que és uma pessoa horrível.
Я забыла сказать, что Нина звонила тебе вчера.
Esqueci-me de dizer que a Nina ligou-te ontem.
Привет, я забыла сказать тебе, что нельзя пить из под крана в течение пяти минут после того, как смоешь воду в туалете.
Esqueci-me de dizer, não podes beber a água da torneira até cinco minutos depoiss de usares o autoclismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]