Завтра же Çeviri Portekizce
574 parallel translation
Мы же завтра женимся!
Pois é. Casamos amanhã.
Он должен уйти завтра же!
Ele tem de se ir embora amanhã logo pela manhã.
Завтра же.
Partimos amanhã.
Завтра же мы отправляемся на континент.
Partimos amanhã para o continente de comboio.
Завтра же, пока всё не стало слишком поздно.
Amanhã. Se precisares de documentos avisa-me.
Только скажи, что тебе почти понравилось, и завтра же за работу.
Diz que gostas e, amanhã, estás contratado.
Смотри, если Холмс разрешит, я завтра же переведусь.
Se o Holmes me deixasse, transferia-me daqui amanhã mesmo.
Завтра же позвоню своему брокеру и он купит мне пятьдесят тысяч акций венесуэльской нефти.
Amanhã telefono ao meu corretor para que me compre 50.000 acções do petróleo da Venezuela.
Ты должен улететь отсюда, завтра же первым рейсом
Quero-o fora do país no próximo avião amanhã de manhã cedo.
Завтра же вылетаем в Голливуд. "
Amanha voltamos para Hollywood.
Найди себе работу до конца дня, или я завтра же отправлю тебя в военное училище! Вместе с этим финкельштейновским дауном, на хрен!
Ou tu arranjas emprego até ao fim do dia ou mando-te para a escola militar!
Но завтра же ты уйдёшь, мне не нужны проблемы.
Mas vais-te embora amanhã. Não quero problemas.
Завтра же я отправлюсь по делам.
Amanhã parto de viagem de negócios.
И завтра же вы, как планировали, отбудете домой. Вы, Ватсон, тоже.
Elizabeth, permitiu que o Sr. Holmes ficasse no escritório do seu tio?
- Завтра же утром уедем. - Завтра?
Nós vamos embora amanhã de manhã.
Завтра же ты пойдёшь туда и скажешь им, что больше не играешь.
Amanhã, vais dizer-lhes que desistes.
Майкл Джордан. Завтра же!
Michael Jordan... amanhã.
Завтра же увольняюсь из Сайбердайн.
Desisti do projecto. Eu demito-me da empresa amanhã.
- Если мне подойдет эта машина, завтра же вы получите чек на $ 101 000.
Se o carro actuar como espero, amanhã irá receber um cheque de $ 101.000 e uns trocos.
Я начну завтра же утром.
Estou ansiosa. Começarei amanhã de manhã cedo.
Если бы я была мужчиной, они бы предоставили мне кредит завтра же.
Se eu fosse um homem, faziam-me um empréstimo amanhã...
Я хочу, чтобы мальчишка завтра же был в суде.
Quero que esteja no tribunal mañana, está a ouvir?
Мы завтра же отправляем эту мразь.
Mas não muda nada.
- Но вы же женитесь завтра. - Да...
- Mas vocês casam amanhã.
К тому же тебе завтра идти в школу.
Além disso, amanhã tens de ir à escola.
- Но вы же должны были сходить в банк завтра.
- Mas tinha de ir ao banco amanhã.
Они сразу же избавляются от украденного. Они не тратят времени даром. Завтра первым делом пойдем туда.
É preciso chegar muito cedo... temos de ser os primeiros.
И что же будет завтра?
Que acontece amanhã?
В это же время завтра я буду на пути во Францию.
Amanhã por esta hora estarei de volta a França.
Требуют сейчас же согласиться... и завтра прибыть на базу в Бремерхавен.
Pedem-me " que aceite imediatamente... amanhã.
Вы должны прийти завтра в это же время. Вам нужны деньги?
Volte amanhã a mesma hora.
Помоешься и завтра же уедешь.
Hoje tomas banho e amanhã partes.
Завтра, в это же время, ты будешь ещё здоровее.
Amanhã por esta hora ainda estarás melhor.
Завтра в то же время, миссис Белл?
Amanhã à mesma hora, Sra. Bell?
- Зайди завтра. Не завтра, сейчас же.
- Necessito desse dinheiro, Alex.
Завтра вечером в это же время.
Amanhã à tarde, à mesma hora.
Я же сказал тебе ещё на собрании - мы всё обсудим завтра, на обычном утреннем совещании.
Eu disse-lhe na reunião de acionistas, que discutiríamos tudo isso na reunião de amanhã.
Завтра на вас будет этот же костюм?
Estarás vestindo a mesma roupa amanhã?
Если и завтра вы намереваетесь быть там, я бы попросил вас одеться и вести себя так же, как сегодня.
Se voltares lá amanhã, espero que te vistas e te comportes da mesma maneira.
Ты же обещал сводить детей на игру Янки завтра.
- Vais com os miúdos ao desafio. - Não.
Во-первых, ты набрал достаточное количество балов... чтобы выпуститься завтра со всеми остальными членами твоей команды... или же ты можешь уйти.
Conseguiu pontos suficientes para estar presente na cerimónia de formatura. Ou pode desistir.
Ты же увидишь его завтра.
Vê-lo-ás amanhã na escola.
Но я же завтра еду домой!
Vou para casa amanhã.
А как же спектакль? Он будет завтра вечером.
E a peça de amanhã?
Завтра я вернусь в это же время, мадам.
Voltarei amanhã, à mesma hora, madame.
Я же - я не могу сделать эти анализы в будущем году, следующем месяце, на следующей неделе или завтра.
Eu, pelo contrário, não posso fazer estes testes no próximo ano, no próximo mês, na próxima semana, ou amanhã. Tenho de os fazer agora.
Вы же завтра приезжаете.
Não vinham amanhã?
Ну а я... буду в безопасности, улетая в своем вертолете и завтра, в это же самое время...
Eu estarei em segurança, no meu helicóptero.
Завтра в это же время.
Amanhã, a esta hora.
Завтра в это же время, либо деньги будут у нас, либо твоё сердце будет у меня в руке.
Amanhã a esta hora, terei o dinheiro... ou o seu coração na minha mão.
Завтра за те же деньги найму двоих здоровых!
Deixa isso! Não tens tempo para comer!
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21