Заканчивай с этим Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Давай, Сол, заканчивай с этим.
Anda com isso! Estou com fome.
Заканчивай с этим, будь благоразумна.
Cala-te agora, sê uma boa menina.
- Заканчивай с этим, Рембрандт.
Estou desfeito em lágrimas, Reverendo.
Заканчивай с этим, котенок, уже почти пятница.
Aguenta-te, gatinha, é quase sexta feira!
Заканчивай с этим годовалым дерьмом или я запихну тебя в бандероль и отправлю почтой в морскую пехоту.
É melhor que esta porcaria do "ano de folga" chegue ao fim ou vou pôr-te numa caixa e enviar-te por correio aos fuzileiros.
Проклятье. Дейв, заканчивай с этим.
- Dave, isto tem de acabar.
Заканчивай с этим.
Acaba-o.
Заканчивай с этим.
A sério, precisas de parar.
Ну давай же. Все, поехали. Заканчивай с этим.
Certo, parem com isso.
Заканчивай с этим, Куинн.
Sabes que odeio... surpresas. Pára com isso, Quinn.
А ты не будешь хладнокровно убивать безоружного человека только из-за разочарования, заканчивай с этим.
E não vai matar um homem desarmado a sangue frio só para extravasar a frustração, portanto pare com isso.
Заканчивай с этим.
- Está para vir uma chefe nova.
Лррр, заканчивай с этим.
Lrrr, põe um fim a isto já.
Заканчивай с этим
Afasta-te.
Заканчивай с этим.
Está na altura de parares de fazer isso.
Прекращай пугать людей и заканчивай с этим.
Pare de tentar assustar as pessoas e despache-se.
Эй. Давай заканчивай с этим.
Podes parar com isso agora.
- Заканчивай с этим, Кастиэль.
Acaba com isto, Castiel.
Шейн, заканчивай с этим...
Shane, tens de parar.
- Заканчивай с этим.
- Já estou agora.
Заканчивай с этим, парень.
- Acaba isso agora, rapaz.
Заканчивай с этим бредом.
Para com este disparate.
Если собираешься убить меня, просто... Заканчивай с этим.
Se vais matar-me, simplesmente... faz.
Заканчивай с этим!
Sabes onde estão as crianças?
Просто заканчивай с этим и приезжай домой.
Faz logo isso e vem para casa.
Ты шутишь? Заканчивай с этим.
Pára de brincar com essa coisa.
— Заканчивай с этим поскорее.
- Despacha já um deles.
Что ж, заканчивай с этим.
Vá lá, despacha-te com isso.
Так, заканчивай с этим, Риган, окей?
Chega de jogos, Reagan, ok?
Это ребячество, заканчивай с этим.
- Tens de ultrapassar isso. - Jess, por favor.
Заканчивай с этим.
Resolve isto.
Заканчивай с этим, Эмс.
Vai lá terminar esta história, Ems.
Заканчивай с этим пением.
Devias deixar-te dessas cenas.
Заканчивай с этим пением.
Precisas de deixar de utilizar o diapasão de sopro.
Если это просто увлечение, то заканчивай с этим.
Ela é minha filha e tu tens namorada.
Заканчивай с этим!
Ultrapassa isso!
Заканчивайте с этим.
Acabem com isso.
- Я сказал, заканчивайте с этим!
- Eu disse, acabem com eles!
Их не продашь - Семь, и заканчивайте с этим.
- Sete, e negócio fechado.
Заканчивайте играть с этим.
Parem de brincar com isso.
Хорошо, только заканчивайте с этим, хорошо?
- Está bem, responde.
Заканчивайте с этим!
Bem, mas não pode ser.
Она умерла. И заканчивай уже с этим.
O nome é Anna Draper.
Заканчивай с этим бредом.
Pára de tagarelar.
Заканчивай уже с этим.
Despacha isto.
Заканчивай с этим.
- Esquece isso.
- Тогда заканчивайте с этим велосипедом.
- Então termina com isso.
- Заканчивай уже с этим.
Despacha-te com isso.
Заканчивай своё письмо, Норман, но мы ещё с этим не закончили.
Acaba a tua carta, Norman, mas esta conversa ainda não acabou.
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60