English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зачем мне это делать

Зачем мне это делать Çeviri Portekizce

273 parallel translation
Зачем мне это делать?
- E por que faria eu isso?
Зачем мне это делать, если вы мне не нравитесь?
Porque vos convidaria, se não gostasse de vocês?
Зачем мне это делать именно в тот момент, когда всё становится на места?
Lady Dittisham, fico encantado por ter vindo.
Зачем мне это делать без риска для жизни?
Porque o faria se não corresse um perigo mortal? !
- Зачем мне это делать?
- Porque faria isso?
- Зачем мне это делать?
Porque haveria de fazer isso?
- Нет, зачем мне это делать?
Não. Porque é que havia de ir?
Зачем мне это делать?
Porque o faria?
Зачем мне это делать?
Para quê?
- Зачем мне это делать?
- Por que o faria?
- А зачем мне это делать?
- Porque é que eu havia de fazer isso?
- Зачем мне это делать?
- Por que ele mentiria?
Зачем мне это делать?
Porque havia de fazer isso?
Даже не представляю, зачем мне это делать!
Nem sequer imagino porquê.
Зачем мне это делать?
Estás a evitar-me? Não sejas tolo.
- Зачем мне это делать?
- E por que o faria eu?
А зачем мне это делать?
Porque fiz isso?
Зачем мне это делать?
Porque ia fazer isso?
Зачем мне это делать?
- Porque faria eu isso?
А зачем мне это делать?
Porque faria eu isso?
Зачем мне это делать?
E por que haveria de fazê-lo?
Зачем мне это делать?
Porque faria isso?
И зачем мне это делать?
E porque é que eu faria isso?
А зачем мне это делать?
E porque eu iria querer fazer isso?
Зачем мне это делать?
Porque é que faria isso?
И зачем мне это делать?
E porque faria isso?
Зачем мне это делать?
Por que havia de confiar?
- Зачем мне это делать?
- Porque teria feito isso?
Зачем мне это делать?
Porque quereria matar-vos?
вы можете скрепить анастомоз и зачем мне это делать?
Agrafar a anastomose. Porque haveria de querer fazer isso?
Зачем мне это делать?
Por que iria eu fazer isso?
- Мне не зачем это делать.
- Não tenho nenhum interesse nisto.
- Зачем мне это делать?
Por que iria fazer uma coisa dessas, Johnny?
И зачем мне это надо было делать?
Para quê?
— З-зачем мне это делать?
- Porque faria isso?
- Зачем мне это делать?
Por que iria fazer isso?
Зачем бы мне это делать?
Por que eu iria fazer isso?
Зачем бы мне это делать, если я их не беру?
Porque iria eu perder tempo se não contratasse a banda?
Зачем мне опять это делать?
Porque é que eu me iria importar?
Нет никакой выгоды, зачем мне делать это?
Por isso porque é que o faria?
Зачем бы мне это делать?
Porque é que eu faria isso?
И зачем бы мне делать это?
E porque é que eu faria isso?
- И зачем мне делать это, Сержант?
- Porque faria uma coisa dessas, Sargento?
Зачем же мне это делать?
Por que faria isso?
- Зачем мне это делать?
E por que faria isso?
Скажи мне, зачем мне, черт возьми, это делать?
Porque faria eu isso?
Зачем мне нужно будет это делать?
Para que iria eu querer fazer isso?
Зачем? С чего бы мне это делать?
Porque iria eu fazer isso?
Зачем бы мне это делать, если ее убила я?
Porque haveria de o fazer se a tivesse morto?
- Я этого точно не делал. Чёрт побери! Зачем мне было делать это?
E que cortou o pára-quedas do Whittaker e que montou a bomba
Зачем мне делать это?
Porque faria isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]