English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зачем ты сказала

Зачем ты сказала Çeviri Portekizce

112 parallel translation
Зачем ты сказала матери настоятельнице, что она моя?
O livro, porque disseste à Madre Superiora que era meu?
Зачем ты сказала, что я знаю откуда идут звонки?
Por que disseste que eu sabia?
Зачем ты сказала Дэну, что я заигрываю с Джерри Сейнфелдом?
Que história é essa de dizeres ao Dan... que eu estive a atirar-me ao Jerry Seinfeld?
Ну, зачем ты сказала мне?
E por que estás a dizer-me?
Зачем ты сказала мне, что только раз в году?
Por que me disse que era apenas uma vez por ano?
Зачем ты сказала им, что я ненавижу кошек?
Não devias ter-lhes dito que detesto gatos.
Зачем ты сказала, что останешься с ним?
Então, porque disseste que ficavas com ele até ao fim?
Зачем ты сказала, чтобы она мне укусила сосок?
Porque você à minha mulher para morder o meu mamilo? Eu não disse!
Зачем ты сказала отцу, что это я убил Аватара? Это не может подождать до утра?
Porque disseste ao pai que fui eu quem matou o Avatar?
- Да. - тогда зачем ты сказала "ДА"?
- Então por que disse sim?
Зачем ты сказала, что мы ещё достанем?
Por que lhe disseste que podíamos arranjar mais coisas?
Зачем ты сказала Джареду, что тогда вернулся бы Шей?
Porque disseste ao Jared que o Shay ia voltar?
Зачем ты сказала?
Por que me disseste isso?
Зачем ты сказала мне, что она умерла?
Porque me disseste que ela morreu?
Тогда зачем ты сказала, что будешь жить со мной?
Então por que sempre disse que viveria comigo?
Зачем ты сказала, что согласна?
- Por que aceitou casar com ele?
Зачем ты им сказала, что я твой брат?
Porque disseste que eu era teu irmão?
А может, и не обрадовалась бы, а сказала : " Зачем ты пришёл?
Ou talvez não e te diria : "O que faz aqui?"
Я сказала ему... Зачем ты ему это сказала?
Foi rumo às instalações das obras do estádio olímpico.
Зачем ты ему это сказала? Это ты виноват.
Como foste dizer uma coisa dessas?
Тогда зачем ты это сказала?
Então, por que disseste isso?
- Зачем тогда ты так сказала?
- Então porque é que disseste isso?
- Зачем сказала, что ты с ним?
- Então porque não me diz porque está com ele?
Ты так и не сказала мне, зачем ты это делаешь, и ты не сказала мне заранее, что будешь баллотироваться.
Nunca me disseste de verdade porque é que o fazes.
- Ты сказала все, зачем пришла?
- Já disseste o que querias dizer?
Тогда зачем ты мне об этом сказала?
Por que me contaste?
Улицы - они далеко. А мы здесь. И ты не сказала, зачем позвала нас.
Isso é por aí, e nós estamos aqui... e até agora, ainda não nos disseste porque estamos aqui.
Зачем ты это сказала?
- Por que disseste isso?
Зачем, ради Господа Бога, ты это сказала?
Qual a razão, em nome de Deus, de dizer que não tem uma criada?
Она сказала, что не понимает, что это означает и зачем ты вообще шлёшь мне открытки в школу.
E disse que não percebia o desenho e que era esquisito mandares-me postais para a escola.
Зачем ты это сказала? - Заткнись!
- Porque tinhas de dizer aquilo?
Ты так и не сказала, зачем ты решила прийти сюда.
Nunca disseste a razão pela qual vieste até aqui em primeiro lugar.
Ты же никому не сказала, зачем... зачем мы их зовем?
Mas não disseste a ninguém para que era, pois não?
Детка, ну зачем ты это сказала?
Querida, porque é que tinhas de dizer aquilo?
Зачем ты вышла? - Мисисс Янку сказала, что в магазин завезли сахар.
A Sra. Iancu disse-me que há açúcar na loja.
Зачем ты мне это сказала?
O que estás a dizer?
А зачем ты ему сказала?
Porque te disse?
Зачем ты это сказала?
Rose, o quê? Porquê disseste isso?
"Очень плохих." Зачем ты так сказала?
E quando me perguntou que ideias eu esperava dela eu disse : "Ideias más."
Она сказала, ты хочешь меня зачем-то видеть.
Ela disse-me que querias falar comigo.
Тогда зачем ты мне сейчас сказала?
Porque é que te incomodaste em contar-me agora?
Тогда, зачем ты мне сказала?
Então porque me contaste?
Зачем ты ему сказала?
Porque lhe contaste?
Зачем Пейтон вообще создала этот лейбл? Ты сказала, что это личное.
Porque é que a Peyton fundou a produtora?
Она... она бы приложила пальцы ко лбу и сказала бы что-то вроде "зачем ты поступаешь так со мной?" и все такое.
Ela colocaria os dedos na testa como que a dizer :
- Зачем ты мне это сказала?
- Porque me disseste isso?
Тогда зачем ты здесь? Блэр сказала ты можешь помочь найти кое кого.
A Blair disse que me ajudarias a encontrar quem procuro.
Зачем ты это сказала?
Porque disseste aquilo?
И зачем ты ей сказала?
Não foi a melhor palavra para ela aprender.
Зачем ты это сказала?
Tu disseste mesmo isso?
Мама сказала, что поэтому ты не виделся со мной, - Я хотел с тобой увидеться, но как ее доктор, я не мог сказать, зачем я был там, и я не хотел врать. - когда я искала тебя.
A mãe disse que foi por isso que não me recebeste quando fui à tua procura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]