Звездный день Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Журнал капитана, звездный день 2817,6.
Diário de bordo, data estelar 28 1 7. 6.
На звездный день 2794,7
Na data estelar 2794. 7...
Журнал капитана, звездный день 2818,9.
Diário de bordo, data estelar 2818.9.
Мы прибудем на звездный день 2825,3, капитан. Примерно 1500 по беницианскому времени.
Chegaremos na data estelar 2825.3, aproximadamente às 1 500 de Benecia.
Журнал капитана, звездный день 2819,1.
Diário de bordo, data estelar 2819. 1.
Журнал капитана, звездный день 2819,8.
Diário de bordo, data estelar 2819. 8.
Бортовой журнал, звездный день 1709,2.
Diário do Capitão, data estelar 1 709. 2.
Журнал капитана, звездный день 1709,6.
Diário de bordo, data estelar 1709.6.
ВРАГ ИЗНУТРИ Журнал капитана, звездный день 1672,1.
Diário de bordo, data estelar 1672. 1.
Журнал капитана, звездный день 1672,9.
Diário de bordo, data estelar 1672.9.
Журнал капитана, звездный день 1673,1.
Diário de bordo, data estelar 1673. 1.
Журнал капитана, звездный день 1673,5.
Diário de bordo, data estelar 1673. 5.
Личный журнал, звездный день 3013,1.
Diário de Bordo, data estelar 3013.1.
Личный журнал, звездный день 3013,2.
Diário de bordo, data estelar 3013.2.
Конкретно : в звездный день 2945.7 халатность капитана Кирка Джеймса Ти, приведшая к гибели офицера по учету, лейтенанта Финни Бенджамина.
Especificação : que na data estelar 2945. 7, por tal negligência, o Capitão Kirk, James T, causou a perda de vida ao oficial de registos Tenente Comandante Finney, Benjamin.
Журнал капитана, звездный день 3478.2.
Diário de bordo, data estelar 3478.2.
Журнал капитана, звездный день 2125,7. Коммандер Спок докладывает за капитана Джеймса Кирка.
Diário de bordo, data estelar 2125. 7, pelo Oficial de Ciências Spock.
Журнал капитана, звездный день 2126,1.
Diário de bordo, data estelar 2126. 1. Relatório atrasado.
Журнал капитана, звездный день 2126,3.
Diário de bordo, data estelar 2126.3.
Звездный день 63345.3
Data estelar : 63345,3.
Позвольте мне дать небольшой совет его я давал каждому начинающему агенту перед тобой, это твой Звездный День Стажера.
Permita-me compartilhar um pouco de sabedoria que dei a todos os aspirantes antes de si, sobre o dia da validação.
ГОТОССКИЙ СКВАЙР Бортовой журнал, звездный день 2124,5.
Diário de bordo, data estelar 2124.5.
Пусть Звёздный Флот портит себе весь день.
Só a Frota Estelar para estragar um belo dia.
Я ничего не хотела говорить, потому что сегодня твой день. - Я не хотела украсть твой звёздный час.
Eu não disse nada, porque hoje é o teu dia.
Сегодня день, которого мы ждали - 10 Приоров из Селетуса придут, чтобы благословить Звездный корабль, который мы строили многие месяцы.
Hoje é o dia que tanto aguardávamos. Dez Priores de Celestis vêm abençoar a nave espacial que temos construído nestes meses que passaram.
Мы заново переживаем день, так же, как в том кино "День сурка"... или "Звездный путь", или "Секретные материалы", или "Баффи", это значит, вы не погибли.
Estamos a repetir o dia novamente, como no filme "Feitiço do Tempo", ou "Star Trek" ou "Ficheiros Secretos" ou "Buffy". O que significa que não os matei.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
деньги у меня 25
день благодарения 124
день второй 40
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
деньги у меня 25
день благодарения 124
день второй 40