День второй Çeviri Portekizce
232 parallel translation
День второй. Семь часов тридцать минут.
Segundo dia, 07.30 Horas
Эксперимент. День второй.
Segundo dia da experiência.
День второй 12 : 30PM
Dia 2 - 12 : 30 horas.
У нас есть чек на сумму 170 тысяч долларов, выписанный Джоном Майером. День второй
John Meyers tinha recibos no valor de 170 mil dólares
Сегодня день второй тура воссоединения Брук и Пейтон. "Друзья навсегда".
É o segundo dia da reunião de reconciliação da Brooke e da Peyton.
День второй
DIA 2
Второй день : 13 июля.
Segundo dia : 13 de Julho Um marinheiro com febre.
Это - второй день нашего благословения... итак, чтобы напомнить вам...
Este é o segundo dia de nossa bênção... e para recordá-lo...
Второй день тех, кто благословен?
O segundo dia do dom de quem?
На второй день, рассказывают, - я не выдумываю - со второго дня определенные виды животных выползли из глубин земли и пепла.
No segundo dia, de acordo com a história - Não estou a inventar - a partir do segundo dia, certas espécies de animais rastejaram das profundezas da terra, das cinzas.
Во второй день Бог сотворил картошку.
Ao segundo dia Deus criou a batata.
Второй раз за один день Дарас - героиня отечества.
Daras volta a ser uma heroína da pátria.
В день обыска она подкинула второй в Вашу сумочку, мадемуазель а затем достала его, когда зашла в Вашу каюту. Вы знали?
Eu amava-o e ele estava só a iludir-me.
Я второй день на воле, а вы...
- Fica aqui.
Вот уже второй день, как мы плывём, и пока всё идёт хорошо. и чтобы запечатлеть этот день в памяти мы все фотографируемся.
Estamos no segundo dia de viagem, e tudo está decorre bem, e para recordar este momento,
Вчера было, позавчера не было, каждый второй день нету.
Agora é dia sim, dia não.
Второй день, и уже все пошло наперекосяк.
Vamos no segundo dia e as coisas já correm mal.
В случае отказа леди Тедминстер может открыть праздник в первый день. А миссис Кроусби - во второй.
Se recusar, a Lady Tadminster pode abrir a festa no primeiro dia, e a Sra. Crosbie no segundo.
Извините, я торможу, потому что я здесь только второй день.
Sou lento. Só estou aqui há 2 dias.
Если бы мы вернулись в 22 ноября 63-го, и если бы в этот день был застрелен правитель Советов, убит приверженцем капитализма, которого уже на второй день убрал коммунист-патриот, да еще в окружении вооруженной полиции?
Mas pergunte a si mesmo se nós tivéssemos sabido em 22 de Novembro de 63 que o Premier russo tinha sido alvejado de um prédio em Moscovo por um solitário simpatizante capitalista o qual, passadas 48 horas, foi morto por um patriota moscovita
¬ тюрьме... ƒумаешь только о том, к кому пойдешь ¬ первый день после того, как выйдешь... ¬ о второй день... ¬ третий.
Quando estamos "dentro", passamos o tempo... a planear quem iremos visitar no primeiro dia fora.
На второй день моего плавания из султаната мы попали в тайфун.
No segundo dia, depois que deixei a Sultana... nosso navio foi apanhado em um tufão.
Спасаю тебе жизнь второй раз за день.
Vou-te salvar a vida duas vezes no mesmo dia. Estás a perceber?
На второй день - твой диплом.
Segundo dia, diploma.
Ведь если мы покинем территорию школы на второй день в новой школе, после того, как нас выкинули из старой за плохое поведение...
Porque se estamos a sair da escola, no nosso segundo dia, numa escola nova... Quando fomos expulsos de uma outra escola, por comportamento delinquente...
Я подвергла моих друзей опасности на второй день школы.
Coloquei os meus melhores amigos em perigo no segundo dia de aulas.
- Только я и работаю второй день.
- Estou sozinho. E é o meu segundo dia aqui.
На второй день, была вызвана вторая жертва.
Já é o segundo dia do caso Lombardo e a segunda suposta vítima do conselheiro académico vai depor.
Привет. Второй съёмочный день.
Bem-vindos ao segundo dia.
Сейчас только второй день, а я уже неудачник с дурацкими кожаными штанами, которые мне даже не по размеру!
Ainda vamos no segundo dia e sou um falhado... Não és nenhum falhado.
Второй раз за день.
Duas vezes no mesmo dia.
... по крайней мере на второй день моей капитанской карьеры.
Quero evitar asneiras pelo menos até ao meu segundo dia como capitã.
Но в рассказах наших предков говорится,... что однажды на второй день огненного дождя, был слышен отдаленный гром,..... и горизонт полыхал так, как будто солнце не садилось.
Mas há uma história antiga de que, no segundo dia da chuva de fogo, houve um estrondo longínquo e o horizonte ardeu, - como se o sol não se tivesse posto.
Это Люси в семь лет, в свой день рождения... В тот день, когда её у меня забрали. Ваш сын на второй линии.
Aqui é a Lucy com 7 anos no seu aniversário... o dia em que a levaram.
Как прошел твой второй день на угольном забое?
Como foi o segundo dia no trabalho?
Так что, официально начался второй день волшебной романтической недели.
Por isso é agora oficialmente o dia dois... da semana de romance mágico.
- Хорошо когда ты одевалась на второй день ты проверяла брючину в поисках предыдущего белья?
- Está bem quando te vestiste no segundo dia, verificaste a perna das calças para ver se estavam lá as cuecas do dia anterior?
На второй день наземные силы Израиля были на грани поражения.
No segundo dia, as forças terrestres de Israel pareciam estar derrotadas.
Уже второй день ни луча света, ни звука птицы.
Há dois dias que não há um sinal ou um som de pássaro.
Я - мистер Балабол всего второй день, и сразу - отличная история!
Uma boa história no meu segundo dia como "Sr. Chatterbox".
И мы обговорим, может, стоит это повторить... Как актеры. Уже второй день.
Talvez ele queira repetir isto, como um actor.
На следующий день Бастер, избавившийся от роли Адама, пришёл ко второй Люсиль, чтобы пригласить её на Рождество.
No dia seguinte, o Buster, tendo-se livrado do papel de Adão, foi convidar a Lucille 2 para sair na Noite de Natal.
Если нет, Си Джей развернёт это на брифинге в канун Рождества, подтвердит наши позиции, это пройдёт на второй день Рождества.
Senão, a C.J. Faz uma declaração, reafirma a nossa posição e pronto.
Каждый второй день прогулки по десять минут.
Cado dia dez minutos de relaxar.
Как прошел твой второй день? - Нормально.
- Como foi o segundo dia?
Уже второй за день.
Foi a segunda, neste dia.
Я позвонил мистеру Фоксу, когда на второй день вам стало хуже.
Chamei o Sr. Fox quando o seu estado piorou após o primeiro dia.
В школе был день рисования руками, и пятилетний мальчик отметился на второй базе на мне. ( бейсбольный термин )
Foi dia de digitinta na escola e um miúdo de cinco anos chegou à segunda base.
Эту я нарисовал тебе на твой второй день рождения.
Este, eu fiz para seu segundo aniversário.
Хорошо, это второй день, и я без воды.
Pronto, é o segundo dia e estou sem água.
День второй
Dia 2
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
второй вопрос 50
второй кира 18
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
второй вопрос 50
второй кира 18
второй раунд 70
второй вариант 41
второй ряд 23
второй пилот 32
второй этап 23
второй акт 23
второй взвод 26
второй страйк 32
день за днем 128
день за днём 73
второй вариант 41
второй ряд 23
второй пилот 32
второй этап 23
второй акт 23
второй взвод 26
второй страйк 32
день за днем 128
день за днём 73