Здесь ничего нет Çeviri Portekizce
684 parallel translation
Здесь ничего нет, кроме камней таких же старых, как я.
Você não tem nada aqui, exceto um velho como eu.
У него здесь ничего нет.
Já não tem estaleca.
Здесь ничего нет, дорогая.
- Não tens nada no olho.
Потому что здесь ничего нет.
Porque não há aqui nada.
Здесь ничего нет, кроме карты Нью-Йорка.
- Nada além de um mapa de Nova York.
Здесь ничего нет.
Não há nada aqui dentro.
Здесь ничего нет.
Aqui não há nada!
Здесь ничего нет.
Não há nada aqui atrás.
Здесь ничего нет.
Não há nada aqui.
Здесь ничего нет!
Não há aqui nada.
Здесь ничего нет!
Aqui não há nada.
Здесь ничего нет.
Não está aqui.
Здесь нет ничего плохого.
Não há nada de mal.
Здесь больше ничего нет.
- Parece que não aqui nada a fazer.
Здесь нет ничего личного. Я думаю, что вы слишком заработались. Вы становитесь нервной.
Acho que tem trabalhado demais.
Здесь нет ничего официального, Вы понимаете.
Não há nada oficial nisto, você compreende.
Мне казалось, ты сказал, что здесь на карте ничего нет.
Você disse que no mapa não havia nenhuma cidade por aqui.
Здесь нет ничего особенного.
- Não tem nada.
Здесь нет ничего о технике, о структуре... о намерениях.
Não há aqui nada sobre técnica, sobre estrutura ou intenção.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Ainda bem que se estão a divertir, porque vão aqui estar os próximos 20 anos.
И здесь все равно нет ничего крепче, чем тот кофе, что ты пьешь.
E aqui não bebes nada a não ser café forte.
Ничего святого здесь нет.
Os Céus têm muito pouco a ver com isto.
Джимми, здесь ничего нет.
Nada aqui, Jimmy.
- Нет, нет, Эд. - Нет, ничего здесь не случилось.
Nada aconteceu aqui.
Нет-нет, я не могу здесь ничего делать, пока не поработает водопроводчик.
Mas não posso fazer nada se o canalizador não fizer a parte dele.
Здесь ничего нет.
Aqui, não há nada.
Здесь больше ничего нет.
Não há nada para ver aqui.
Здесь нет ничего, что стоило бы забрать. Да, но...
Não há nada que valha a pena levar daqui.
* И нет здесь ничего, что оспорило бы твоё мнение
E pensava que não havia nada mais que estimulasse a mente...
Ничего этого здесь нет.
Nada disto está realmente aqui.
Ничего этого здесь нет вообще.
Na realidade nada disto está aqui.
Нет здесь ничего.
Não, não há.
Я же говорил, что здесь нет ничего полезного.
Bem te disse que não havia nada aqui.
Ничего здесь поблизости нет.
Não há nada por aqui perto.
- Здесь нет ничего такого...
- Por mim não há problema.
- Эй? Здесь нет ничего что я не видел раньше.
Não há aqui nada que eu nunca tenha visto.
" ы здесь, потому что у теб € нет ничего дл € суда, нет бухгалтера, нет доказательств!
Está aqui porque não tem provas, não tem contador, nada!
≈ сли бы ты был мужчиной, ты закончил бы всЄ здесь и сейчас! " теб € ничего нет, урод!
Se fosse homem, me enfrentaria agora. Você não é nada, vagabundo!
Здесь нет ничего интересного.
Aqui não há nada para ver.
Ник-сан, здесь ничего нет.
Nick-san, não há aqui nada.
Ты сидишь здесь темнее тучи, мрачнее ночи. У тебя совсем нет сил, потому что ты ничего не ешь.
Pareces ter uma nuvem em cima de ti, como se o Sol não te brilhasse!
Здесь больше ничего нет.
Aqui não há mais nada.
Здесь нет ничего личного.
Não tem nada de pessoal.
Здесь нет ничего незнакомого.
Não há nada que não me seja familiar.
Ёто немножко не то... ¬ этом нет ничего плохого... ћинутку, " арли. я здесь работаю. я прихожу сюда и вижу это.
E eu chego aqui e vejo isto.
Здесь нет ничего хорошего для нас!
Aqui não há nada de bom para nós.
Здесь ничего нет, ничего не обнаружено, под палубой тоже.
Não há nada em espera.
Здесь нет ничего страшного.
Não tem nada a recear ali fora.
Здесь нет ничего, что могло бы послужить причиной любого отклонения в поведении.
Assim como foi a minha experiência.
Здесь больше ничего нет.
Acabou-se. Não resta nada.
Но если их здесь нет, то мы ничего не можем сделать.
Mas se elas não aparecerem, não podemos fazer muito.
здесь ничего 104
ничего нет 469
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
ничего нет 469
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520