English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Знаешь же

Знаешь же Çeviri Portekizce

7,261 parallel translation
Это для его же блага, и ты это знаешь.
É para o bem dele e tu sabes disso.
Ты же знаешь, что я могу вызвать Флэша.
Sabes que posso ligar ao Flash.
В семье... всё не так просто. Ты же сам знаешь, да?
As coisas são complicadas no que diz respeito à família, como tu bem sabes com os teus pais, não é?
Это - ошибка, ты же знаешь.
Isto é um erro sabe.
Я испортил всю магию? Это мой конёк, ты же знаешь.
Eu trabalho nestas coisas.
Ты же знаешь, ты мне дорог.
- Sabes que me preocupo contigo...
Джулс любит тебя, ты же знаешь.
Jules ama-te, e tu sabes.
Ты же знаешь, Чарли, ты больше не ребенок.
Sabes, já não és uma criança, Charlie.
Ты же все знаешь, да?
Tu sabes, não sabes?
– Ты же сказала, что знаешь.
- Disseste que te tinha contado.
Ты же знаешь, что я не могу тебе отказать.
Bem, sabes que não te consigo dizer não.
Ты же знаешь, что всегда есть какой-то поворот.
Sabes que há sempre uma distracção.
Знаешь, у нас с тобой есть кое-что общее. Что же это?
- Nós temos uma coisa em comum.
Нет, но ты же меня знаешь... Я оперативно завожу знакомства.
Não, mas sabes que faço amigos com facilidade.
Ты же знаешь, что ты не первый король, который мне такое предлагает.
Não és o primeiro rei a fazer-me essa oferta.
Ты же знаешь, что папа думал о нашем образе жизни.
Sabes muito bem, aquilo que o meu pai pensava sobre a nossa forma de viver.
Ты же знаешь, что у меня есть летающая машина?
- Sabes que tenho um carro voador?
Ты же знаешь.
Tu sabes disso!
Ты же знаешь, что я не могу этого допустить.
- Sabe que não posso permitir isso.
Ты же знаешь, отсидевшим трудно найти работу.
Sabes que é difícil os ex-reclusos arranjarem trabalho?
Если что пойдет не так, ты же знаешь, что я с тобой?
Se o trabalho correr mal, sabes que contas comigo.
- Ты же знаешь.
- Tu sabes, meu.
— Ты же знаешь, что я завербовала их обоих.
- Sabes que os recrutei a ambos. - Sim.
Нага, ты же знаешь, что я прав.
Naga, sabes que tenho razão.
Знаешь, это то же самое, что сказала моя мама, чтобы оправдаться за то, что она сделала с Дэниэлом.
Foi exactamente o que a minha mãe me disse para justificar o que ela fez com o Daniel.
Ты же знаешь, я умею выживать.
Sabes que sou um sobrevivente.
Ты же знаешь легенду о Шони, верно, дорогая? Да.
Conheces a lenda de Seonaidh, certo?
Ты же знаешь, что я обручён?
- Sabes que estou noivo, certo?
Ты же знаешь, что Харви на меня зол.
Todos sabem que o Harvey está furioso comigo.
Ты же знаешь, что это неправда.
Nós todos sabemos que isso não é verdade.
Ты же знаешь, что тебя будут спрашивать о событиях произошедших после 1781 года.
Eles vão testar os eventos que aconteceram após 1781.
Ты же знаешь, что я врун!
Sabes que sou um mentiroso!
Ты же знаешь, что они тебя не слышат, да?
Eles não estão a ouvir-te, sabias?
Ты же знаешь, что стая сделает все, чтобы найти его, да?
Sabes que o bando vai fazer o possível para encontrá-lo. Sim.
Ты же знаешь, что я унаследовал колит от бабушки.
- Queres um gole? - Isso é uma ameixinha?
Но ты же Донна, ты знаешь обо всём.
Mas tu és a Donna e sabes tudo.
Ками, ты меня не знаешь, но если бы ты знала, ты бы увидела, что мы были такими же, все 3 из нас, на самом деле... 3 души попавших в орбиту семьи Майколсон, до сих пор каким-то образом выжившие,
Cami, não me conheces. Mas se conhecesses, verias que somos o mesmo. Nós os três, na verdade.
Ты же знаешь – я всегда готов выслушать тебя.
Sabes que podes falar comigo sobre isso.
Ты же знаешь что они сюда больше не придут.
Já sabes que eles não vêm mais cá.
А если крошка-Рик собирается быть задницей по отношению к моей сестре, тогда, знаешь, т-т-ты с таким же успехом можешь быть старым.
E se o Rick Pequeno vai ser um cretino para a minha irmã, então sabes, m-m-ais vale voltares a ser velho.
Я просил ее, чтобы она взяла с собой парней. Ног ты же знаешь ее.
Implorei que levasse alguns homens, mas sabes como ela é.
! Перестань, ты же знаешь, что я ужасно переживаю ожидания чего-либо.
Vá lá, sabes que eu sou péssimo a esperar por coisas.
Ты же знаешь, что я так не могу.
Sabes que não posso fazer isso.
Ты же знаешь, что Брайан увлёк Криса просмотром всяких модных фильмов?
Bem, sabes como o Brian agora pôs o Chris a ver todos aqueles filmes estrangeiros pomposos?
Ты же знаешь, это был несчастный случай.
Tu sabes que foi um acidente.
Ты же знаешь, как я люблю веселиться.
Sabes como gosto de festas.
Господи. Ты же знаешь что у меня с сердцем плохо?
Sabes que tenho problemas de coração, não?
Ты же знаешь, что город умирает.
Sabes que a cidade está a morrer.
Почему же я так злюсь? Знаешь что?
Porque estou tão zangado?
Ты же знаешь, как я люблю прессотерапию.
Sim, sabes como adoro massagens com pedras quentes.
Ты же не знаешь. Оливер, это ты не знаешь.
- Oliver, tu não sabes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]