English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Знаешь поговорку

Знаешь поговорку Çeviri Portekizce

24 parallel translation
Знаешь поговорку : Самое малое, что можно пожелать тому, кто хочет умереть - это надгробный крест с его именем.
O mínimo que se pode fazer por um homem que quer morrer, é dar-lhe uma cruz com um nome gravado.
Знаешь поговорку? "То, что нас не убьёт, сделает нас сильнее".
Sabes o que dizem... O que não nos mata, fortalece-nos.
Знаешь поговорку :
Sabes o que dizem...
– Ты знаешь поговорку?
- Conheces o ditado? - Qual?
Знаешь поговорку?
No Natal, tomografia.
- Знаешь поговорку?
Sabem como se diz.
Мардж, Мардж, Мардж, знаешь поговорку : "Те, кто сами ничего не могут..."
Marge, Marge, Marge... sabes o que se diz, aqueles que não conseguem fazer...
- Да. Знаешь поговорку : "Если ты не вожак, вид никогда не меняется".
E sabe o que dizem : se não acreditar nos cães, sua visão nunca mudará.
Ты знаешь поговорку : "Кто хочет мстить пусть роет сразу две могилы"?
Como diz o ditado, "Aquele que procura vingança deve cavar duas covas."
Только не обижайся. Знаешь поговорку : "Кот язык украл"?
Não leves a mal, mas sabes o ditado "Um gato comeu-te a língua?"
Ну, знаешь поговорку, "умирать легко..."
Sabe o que se diz : "Morrer é fácil."
Знаешь поговорку, "Не грабь банк напротив кафешки, где делают лучшие пончики в трех округах"?
'Nunca roubes um banco em frente ao snack-bar com o melhor donut da cidade'?
Знаешь поговорку? Кто старое помянет, тому глаз вон.
Sabes como é : o ontem já é história e o amanhã é um mistério.
Нэд, ты же знаешь поговорку... если ты не можешь им противостоять...
Sabes o que dizem, Ned. Se não podes vencê-los...
- Ты же знаешь поговорку.
- Sabes o que dizem.
Знаешь поговорку : "Узнаёшь, что за мусор, узнаёшь человека?" Это не поговорка.
Já ouviram o ditado, "Conhece o lixo e conhecerás o homem"?
Знаешь старую поговорку - достоинство обретается лишь там, где с ним расстался.
Vi-os na praça a passear, de braço dado.
Знаешь такую поговорку : "Без труда... не вытащить и рыбку из пруда"?
Queres saber como evitar os tímpanos dos arcos quando se alinham os designadores rígidos?
Знаешь поговорку,
Já ouviste o ditado :
Знаешь старую поговорку, что никакая охота не щекочет нервы так, как охота на человека?
Conhece aquele ditado que diz que quando se começa a caçar homens já não dá gozo caçar mais nada?
Ты же знаешь старую буддистскую поговорку, не так ли?
Você conhece a expressà £ o budista de idade, nà £ o é?
Знаешь эту поговорку?
Conhece este provérbio?
Ты знаешь старую поговорку :
Sabes como se costuma dizer.
Знаешь эту поговорку... Если самолет терпит крушение в лесу и если никто другой тебя не услышит, держись поближе к парню с суперспособностью.
Conhece o ditado... se um avião a jacto se despenhar na floresta e não houver ninguém que o ouça, fique perto do tipo com super-força.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]