Знаешь ли Çeviri Portekizce
2,176 parallel translation
От этого трудно оправиться, знаешь ли.
É muito para se superar.
Я не всегда был таким, знаешь ли...
Nem sempre tive este aspecto, sabes isso.
А знаешь ли ты также, что твоя мать заплатила кое-кому чтобы организовать твое избиение?
E também sabes que a tua mãe encomendou essa tareia?
Знаешь ли ты, что твои родители, могут снова сойтись?
Sabias que os teus pais podem voltar a ficar juntos?
Я, знаешь ли, рад...
Sabes, estou...
Знаешь ли, конец света, для расслабухи.
Para o final do dia, descansar.
Не всё вращается вокруг тебя, знаешь ли.
- Nem tudo é sobre ti.
Тут Клэй объявился вчера, ну и, знаешь ли, я застукала его с одной из этих девиц.
O Clay apareceu cá ontem, e... já sabes... eu apanhei-o com uma daquelas raparigas.
Я бы хотел узнать, не знаешь ли такое место, где я бы мог сделать разного рода документы.
Queria saber se conhece algum sitio onde fazem certos papéis.
Велосипеды не для девочек, знаешь ли.
Uma bicicleta não é coisa para meninas.
Нужно отвечать за свои слова, знаешь ли.
As palavras têm consequências, sabes?
Хорошо, знаешь ли ты... он рано.
Chegou antes da hora.
Знаешь ли, принижать кого-то до стереотипа не политкорректно.
Não é politicamente correto reduzir as pessoas a estereótipos.
Знаешь ли...
Consegues ver...
Ну марафон пробежать я пока еще не готов, знаешь ли.
Não estou propriamente a correr a maratona, sabes.
Я доверял тебе, знаешь ли.
Eu confiei em ti, sabes?
Знаешь ли, женщины тоже убивают.
As mulheres também matam, sabes?
Если я тебя отпущу, знаешь ли ты, что ты должна сделать для меня?
Se deixasse, sabes o que me fariam?
У него, знаешь ли, выбора не было.
Sabes, ele não teve escolha.
Знаешь ли, я знаю твое настоящее имя. Мистер Экс.
Sr. Axe.
Конечно, знаешь ли, она держала топор у твоего горла, поэтому я просто... решил подыграть.
Ela estava com uma faca na sua garganta e então eu só... Fui.
Ты же не используешь эти штуковины, чтобы намазывать масло на гренку, знаешь ли.
- Ele não usa aquilo para passar manteiga no pão.
Но, знаешь ли, не смогу их получить, если буду мертва.
Não o posso fazer se estiver morta, sabes.
Знаешь ли, я тебя еще многому могу научить.
Sabes, há ainda muito que te posso ensinar. Podemos apenas falar?
Ну, знаешь ли, ей 38 лет. Она готова к взрослым отношениям в отличие от...
Ela tem 38 anos, está pronta para uma relação madura.
У нас каждая порция на счету, знаешь ли.
Estamos a tabelar todas as bebidas, sabes.
Ты знаешь, не так ли?
- Tu sabes, não sabes?
О боже... ты не знаешь, не так ли?
Meu Deus não sabes mesmo, pois não?
Ты не знаешь, где ты, не так ли?
Não sabes onde estás, pois não?
Понадобилось ли Сэм, которую ты знаешь, так много времени, чтобы завершить начатое?
A Sam que conhecias demoraria tanto tempo a fazer uma remoção?
Да, я не была уверена, захочешь ли ты спуститься. потому что... ну, знаешь...
Não sabia que irias descer, porque tu sabes...
Знаешь, это вряд ли.
Na verdade, acho que não.
Здесь есть ноль перед 8, знаешь ли.
Sabes o que tem um "O"?
Откуда ты знаешь могут ли они вообще помочь?
Como sabes que eles podem mesmo ajudar-te?
Растущему, знаешь ли.
Sabes, a expandir.
Ты не знаешь, была ли поблизости какая-нибудь дорога?
Sabe se havia estradas perto?
Ну, конечно, ты все и сам знаешь, не так ли?
Bom, claro, saberias disso, não saberias?
Ты уже это знаешь, не так ли?
Mas já sabe disso, não é?
Знаешь, я даже не уверен, верю ли я сам во все эти новые теории воспитания, но будь я проклят, если я позволю ей говорить мне, что я неправ.
Não sei bem se acredito nestas novas teorias de educação... mas raios me partam se a vou deixar dizer que estão erradas.
Знаешь, вспомни, я ведь был прав на счет этого дельца, не так ли?
Voltando atrás, eu tinha toda a razão acerca disto, não tinha?
Тебе придется уйти, ты ведь знаешь это, не так ли?
Sabem que tem de ir, está bem?
Ты знаешь, как делать коктейли?
Sabes fazer bebidas?
Ты знаешь... было ли это так плохо, как говорят?
Se foi tão mau como se diz.
Ты знаешь, каково это, Макс, не так ли?
Sabe como é isso, não sabe, Max?
Знаешь, я работаю только два дня, и я не знаю, как делать немолочные коктейли.
"Estou cá há dois dias e não sei fazer batidos."
Возвращаться из мёртвых не легко, знаешь ли.
Regressar dos mortos não é fácil, sabes.
И потом я услышал, что Аманда установила бомбу в Подразделении, поэтому, знаешь, я решил заехать и посмотреть жива ли ты еще.
E então, soube que a Amanda explodiu uma bomba na Divisão e pensei vir ver como estavas.
Ты знаешь Элисон Бейли? Нет.
- Conhece a Alison Bailey?
Но ты это уже знаешь, не так ли?
Mas tu já sabias, não é?
Ну, ты знаешь, что теперь мы опознали его, не так ли?
Já sabes que o identificámos, certo?
Знаешь, мне интересно, знал ли он, что она этим интересуется.
Queria saber se ele sabia que ela estava a ver isto.
знаешь ли ты 286
знаешь ли ты что 19
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
знаешь ли ты что 19
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лиза 2299
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
либо делала 79
лист 117
листья 45
лимоны 35
лиза 2299
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
либо делала 79
лист 117
листья 45
лимоны 35
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
лицом ко мне 23
либо другое 63
личности 25
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
лицом ко мне 23
либо другое 63
личности 25