English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Знаешь об этом

Знаешь об этом Çeviri Portekizce

1,497 parallel translation
- Знаешь об этом что нибудь?
- O que sabes sobre isso?
Знаешь об этом?
Tem consciência disso?
Что-нибудь знаешь об этом?
- Sabes de alguma coisa?
Ты знаешь об этом?
Soube disso?
Нет, нет, нет, ты что-то знаешь об этом взрыве Или, по крайней мере, думаешь, что знаешь.
Não, não, não, tu sabes alguma coisa sobre esta bomba ou pelo menos pensas que sabes.
Да нууу, ты ничего не знаешь об этом.
- Vá lá, não sabes.
Ты знаешь об этом?
Sabias disso?
Что ты знаешь об этом парне, Дорэне?
Então, o que sabes sobre este tipo o Doran?
Кто ты? Что ты знаешь об этом фургоне?
O que sabe sobre esta caravana?
что ты ничего не знаешь об этом.
Harry, porque não ligas e finges que não sabes de nada.
Ты знаешь об этом.
Você sabe disso.
Ты ничего не знаешь об этом двуличном уёбке.
Tu não sabes nada sobre esse sacana de duas faces.
Да, ну ты знаешь об этом не по наслышке, так ведь?
Sim, bem, tu sabes tudo sobre isso, não sabes?
Что ты знаешь об этом сообщении?
- O que sabe sobre a mensagem?
Ты помог мне и ты знаешь об этом.
Ajudaste-me e sabes disso.
Гэбриэл, мне нужно, чтобы ты рассказал мне все, что знаешь об этом человеке.
Gabriel, conta-me tudo o que sabes sobre este homem.
Знаешь, совсем неважно, что ты думаешь об этом парне...
Sabes, independentemente do que achavam do tipo...
Сара, что ты знаешь и когда об этом узнала?
O que sabias e quando soubeste? Caramba...
Знаешь, надо поговорить об этом с доктором Зилбергингом.
Olha, talvez devêssemos falar com o Dr. Silberling sobre isto.
Вот об этом я и говорю. - Что ты об этом знаешь?
Sim, é disso que eu estou falando!
Ты знаешь, я говорю не об этом.
Sabes que não é disso que estou a falar.
Я тебе скажу, но, знаешь, я должен был делать отчет об этом событии с, эм, с Нельсоном Манделой в отеле.
Vou dizer-vos, era suposto estar a fazer aquela reportagem, do Mandela no hotel?
Что ты об этом знаешь?
O que sabes sobre isso?
Ты знаешь, что я прошу тебя не об этом.
Você sabe que não é isso que estou pedindo para fazer.
Знаешь, я легла спать, помня об этом.
Naquela noite, fiquei acordado a pensar no que tinha acontecido.
Что ты об этом знаешь?
Sabes algo sobre o assunto?
Откуда ты столько об этом знаешь?
Como é que sabes tanto sobre isto?
Сейчас ты об этом знаешь, правда?
Tu já sabes disso, certo?
Ты что об этом знаешь?
O que tu sabes disto?
Слушай, тебе обязательно надо им об этом рассказывать Ты же их знаешь.
Ouve-me, tens mesmo de lhes dizer? Sabes como eles são.
Эй, Уилл. Когда мы были дома, я хотела поговорить с тобой о Джоанне. Знаешь, я рад, что ты завела об этом разговор.
Will, queria falar contigo, sobre a Joanna.
Знаешь, я долго об этом думал, приятель.
Tenho pensado muito nisso.
Но ты уже об этом знаешь, не так ли?
Mas tu já sabes disso, não é?
Джек, ты знаешь, что я должна об этом сообщить.
Sabes que tenho de reportar isso.
Знаешь что? Забудь об этом.
Sabes que mais?
Ты что-нибудь об этом знаешь?
Sabes alguma coisa sobre isso?
Ты об этом ведь ничего не знаешь, правда? Нет.
- Não sabes nada sobre isso, pois não?
Знаешь, сколько раз я об этом думал?
Sabes quantas vezes pensei nisso?
Видишь ли, если ты это сделаешь, мне придется рассказать ей, откуда ты об этом знаешь.
Se fizesses isso, teria que lhe contar como é que tu sabes, obviamente.
Я уже понял МакГи, что ты много об этом знаешь.
Já entendi, McGee! Sabe muito sobre mochilas a jacto.
Знаешь, я просто скажу ей об этом, потому что рано или поздно придется повзрослеть.
Vou dizer-lho, porque a dada altura, temos de crescer. Dell, ela...
Ты знаешь, чем больше я об этом думаю, Грабовый соус не может быть с кусочками грабителей.
Sabes, pensando bem, o molho de bandido não poderia conter pedaços de bandidos.
Не то, чтобы я... думал об этом часами, просто, знаешь, эта картинка стояла у меня в голове, когда я представлял себе нашу свадьбу.
Não que tivesse passado horas a pensar nisso. Eu tinha uma imagem de como poderias estar no dia do nosso casamento. E ainda bem que pude ver-te.
Но знаешь, почему я говорю об этом на работе с моим другом Вайолет?
Mas sabes porque falo nisso com a minha amiga Violet no trabalho?
Знаешь, я ежедневно себя об этом спрашиваю.
- Faço-me essa pergunta todos os dias.
Ладно, знаешь что? Не позволяй мне больше говорить об этом.
Não quero falar mais sobre isso.
Знаешь об этом?
Está maluco, sabe?
Если бы она была моей дочерью, я бы... ты знаешь, я должен рассказать Лайтману об этом.
Se ela fosse minha filha, eu... Deveria avisar o Lightman.
Но серьезно, Мег, ты же ничего об этом не знаешь.
O que estás a fazer é fantástico. Estás a tratar a tua vagina como um hotel.
Да что ты об этом знаешь?
- Que sabes tu sobre isso?
Как давно ты об этом знаешь?
- Há quanto tempo sabe disto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]