Знаешь меня Çeviri Portekizce
7,045 parallel translation
Ты не знаешь меня...
Tu não me conheces.
Ты же знаешь меня.
Conheces-me.
Потому, мистер Джаспер, что ты знаешь меня как человека, предпочитающего подавать, а не ловить.
- Porque, Mr. Jasper, me parece ser um homem que prefere lançar a apanhar.
Ты знаешь меня.
Conheces-me.
Если бы ты знал меня, ты бы знал, что я ненавижу вечеринки-сюрпризы, так что очевидно, что ты не знаешь меня совсем.
Se conhecesses, saberias que odeio surpresas. Parece que não me conheces.
Чувак, прекрати говорить случайные факты, пытаясь доказать, что знаешь меня.
Meu, pára de dizer coisas para provares que me conheces.
Знаешь, как у меня, когда я смешиваю лекарства от простуды.
Sabes, como eu quando misturo o creme do Dia com o da Noite.
Знаешь что? Думаешь, что ты лучше меня.
Achas que és melhor que eu.
Ты не знаешь ни меня, ни Чарли.
Não me conheces, nem o Charlie.
Не говори так, будто ты меня знаешь. Ты меня не знаешь.
que todos os homens, na verdade, são como o teu pai?
Ты прав. Ты меня знаешь.
Tens razão.
- Ты знаешь, у меня не было свежей еды два года.
Não comia comida fresca há dois anos.
О, знаешь, поездка на мусоровозе вроде вдохновила меня построить это.
Guiar o camião do lixo inspirou-me a construir isto.
ты знаешь, просто так появляться, обычное дело для меня. в своем собственном доме.
Só a fazer coisas normais na minha casa.
Знаешь, я-я просто хочу сказать, что я чувствую, что ты застал меня на странной неделе.
Sabes, só queria dizer que me apanhaste - numa semana estranha.
Ты меня знаешь.
Tu conheces-me.
И прямо на твой новый костюм от Асаф Ганот который стоит дороже, чем мое пожертвование в твой фонд, которое я внесла ранее сегодня ты знаешь, социальная работа должна быть гораздо более прибыльной чем меня заставили поверить
Ainda por cima... no novíssimo fato Asaf Ganot, que custou mais do que a doação que fiz para a vossa fundação. Sabe, o serviço social deve ser mais lucrativo do que eu pensava.
Ты знаешь сколько он страдал из-за меня.
Sabes o que sofreu por minha causa.
То есть. ты же меня знаешь.
Conhece-me.
Да ладно, Блум, ты же меня знаешь.
Vamos lá, Bloom, tu conheces-me.
- Знаешь, для меня честь, что этим занимаешься ты.
Só quero dizer que é uma honra fazeres isto.
Ты же знаешь, у меня от неё...
Sabes que me faz...
Знаешь, что меня убивает?
Sabes o que dá cabo de mim?
- Ты, наверно, знаешь про Джемисона Хинтропа. Он вроде как меня патронирует.
Sabes que o Jamieson Hinthrop tem sido o meu mentor.
Знаешь, милая, у меня сейчас... У меня назначена встреча, которую я не могу пропустить.
Sabes, amorzinho, preciso de ir a uma reunião.
Ты знал, что я буду на работе. А знаешь, кто был у меня дома?
Sabias que eu estava a trabalhar.
Знаешь, до Всадника и всего этого безумия, у меня были планы.
Antes do Cavaleiro e das outras loucuras, eu tinha um plano.
Ты меня знаешь, Джон.
Conhece-me, John.
Как ты смеешь думать, что меня знаешь.
Como te atreves a presumir que me conheces?
Знаешь, что в прошлом я пил ночами, и иногда днями, я пил, пока посторонние не замечали от меня запах.
Sabias que, no passado, eu bebia? Todas as noites, todos os dias, todas as manhãs, eu bebia! Até um desconhecido sentir o cheiro em mim.
Откуда ты знаешь, что у меня есть корабль?
Como sabes que tenho uma nave?
Ты знаешь, где меня найти.
Sabes onde encontrar-me.
Меня удерживают, только чтобы убить, и ты это знаешь.
Só me poupam agora, para me matarem depois e você sabe disso.
Знаешь, а у меня была тётя Руби.
Sabes, tive uma tia chamada Ruby.
Ты меня знаешь.
Conhece-me.
Ты знаешь меня.
- Conhece-me.
Знаешь, ты никогда меня не подводишь, Пейдж.
Sabes, nunca me decepcionas, Paige.
Ты... Ты меня знаешь.
- Tu conheces-me.
Ладно, знаешь что? Порви со мной. Если ты хочешь бросить меня, мы можем...
Muito bem, acaba comigo, se é isso que queres fazer.
Извини, ты меня не знаешь.
Desculpe, não me conhece.
Ты знаешь меня?
Conhece-me?
Если ты надеялась что я ее предам, значит ты плохо меня знаешь.
Se julgava que eu alguma vez a ia trair, então não me conhece.
И если ты думаешь что я приду завтра на казнь, значит ты меня совсем не знаешь.
E se pensa que amanhã serei enforcada, não me conhece de todo.
Ты знаешь, я не люблю ждать, когда у меня есть новости.
Sabes que não gosto de esperar com novidades.
Знаешь, когда я позволяла тебе списывать у меня в старших классах, я понятия не имела, во что впутываюсь.
Sabes, quando te deixei copiar nos meus exames no secundário, não fazia ideia no que me estava a meter.
Мне не стоило спрашивать. Ты ведь меня даже не знаешь.
Não te devia ter pedido.
Знаешь, у меня есть имя.
Sabes que eu tenho um primeiro nome.
И раз ты считаешь, что я сбегу с кем бы ты ни был, означает, что и ты меня совершенно не знаешь.
E por achares que fugia com seja quem tu sejas, significa que não me conheces.
Ред, ты меня знаешь.
Red, tu conheces-me.
И знаешь, разбирайся сам! С меня хватит!
E pode orientar-se, porque para mim chega.
Или ты всё знаешь, или не слышишь меня.
Ou sabes tudo ou não me estás a ouvir agora.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107