English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И кто знает

И кто знает Çeviri Portekizce

1,075 parallel translation
Это имеет отношение ко всей планете, вселенной, и кто знает чего еще.
Tem a ver com o planeta inteiro, o universo, e sabe-se lá que mais.
И кто знает?
E quem sabe?
И если кто знает о холоде, так это брины.
E se alguém sabe manter as coisas frias, são os Breen.
А когда у вас закончатся пальцы я возьму бар твоего отца и кто знает, что еще.
Quando já não tiverem dedos viramo-nos para o bar do teu pai e depois sabes o que acontece.
Рентген головы и кто знает, что ещё.
Uma radiografia à cabeça e sabe-se lá que mais.
И кто знает.
Na televisão é tudo repetido e... Quem sabe?
И кто знает, что принесёт с собой прилив?
Quem sabe o que a maré pode trazer?
Но база Седро была давно закрыта, и кто знает, она ли тебя подбирала, и живет ли еще там?
Mas há anos que a Sedro está fechada, e se é a mesma mulher que te recolheu naquela noite ou se ainda lá vive, quem sabe?
И один человек, думаю, знает, кто это.
Pelo menos, alguém talvez saiba quem foi.
Кто знает, может у него есть и другие имена.
Anda aqui pelas redondezas e vive em casas diferentes.
Да. И она знает, кто.
E sabe por quem.
И тот, кто знает тебя, забудет о тебе.
Vai-te, Bess McNiell, da Casa do Senhor!
И немцы. И Бог знает кто.
E Alemães e sabe Deus que mais.
Если кто-то и знает о разводах все, так это я.
Se alguém sabe de divórcio, sou eu.
Джи-Кар последний из Ха-ри, который еще на свободе и единственный, кто знает расположение этих подземелий.
G'Kar é o último da Kha'ri ainda em liberdade e o único que conhece a planta destas celas subterrâneas.
Кто знает, может вы и не поженитесь.
Sabe-se lá se chegarão a casar!
Может, и встретишься, кто знает.
- Talvez conheça. Nunca se sabe.
И никто не знает, кто отвёз её домой.
Ninguém sabe de nada. Alguém a levou a casa.
И каждый, кто нас знает, должен согласиться
Todas as pessoas que nos conhecem, têm que concordar...
И каждый, кто вас знает, должен согласиться
Todas as pessoas que vos conhecem concordam...
И, кто знает, если мы не доконаем себя работой, то, лет через пять, сможем позволить себе ребёнка и пикники.
E, se nos matarmos a trabalhar, talvez daqui a cinco anos possamos ter um bebé e uma casota para os fins-de-semana.
Кто знает, может и вам какая работа подвернется. Может я чем помогу.
Nunca se sabe, pode lá haver emprego para vocês.
Вы можете иметь всё это и, кто знает Может, вас заметят. И вы станете кинозвездой, или, по крайней мере, увидите их.
Tudo isto pode ser vosso e quem sabe... podem até ser descobertos... e tornar-se estrelas de cinema ou, ao menos, ver uma.
Каждый знает, кто я и где я...
Todos sabem quem eu sou, onde estou.
Позвольте мне пойти и все узнать. Я не думаю, что кто нибудь знает что за чертовщина тут твориться.
Ninguém sabe o que se passa.
Кто знает, может мы найдем другой способ добраться до куба и возобновить связь.
Você sabe, talvez achemos outra forma de ir ao cubo e restabelecer a ligação. Venha connosco.
Кто-нибудь здесь знает, что ты убил Фила Хаммерсли и Рейчел Бенкс?
Toda a gente aqui sabe que matou o Hamersly e a Rachel Banks?
Все, кто хоть что-то знает, знают и это.
Qualquer um com um palmo de testa sabe isso.
Мне нужен кто-то, кто знает французский и немецкий.
Preciso de alguém que fale francês e alemão.
И вряд ли кто-нибудь знает.
Tenho a certeza que ninguém pode.
Но кто знает, к чему придёт наука в будущем. А если я так и умру неудачником среднего размера?
Quem sabe o que a ciência nos reserva no futuro, mas, e se morrer com uma altura normal e sem sucesso?
И, кто знает, может, когда-нибудь мы встретимся снова.
E quem sabe, talvez nós nos encontremos algum dia.
Кто-то украл его и принес его на Землю, стал крутить в руках, не понимая, что они делают и, кто знает? !
Alguém a rouba e a traz à Terra, começa a mexer sem saber e... quem sabe?
Тот, кто ночью сидит в дозоре. Знает, что тут творится и не придет к нам по своей воле.
Nenhum homem que esteja lá fora... noite após noite, sabendo o que se passa aqui dentro, quereria vir pare este lugar.
Кто знает о людях больше, чем актеры и парикмахеры?
Quem sabe mais da natureza humana que os actores e os barbeiros?
И, кто знает?
E quem sabe?
Мы должны сообщить, что с тобой всё в порядке... и попросить прислать к тебе на помощь кого-нибудь... кто знает что делать.
Acho que a Antenna devia saber que está bem e enviar alguém de facto capaz de a ajudar.
Кто знает, что было в этом здании сто лет назад, до того, как вы пошли в школу? И до того, как я начал здесь учиться.
Alguém adivinha para que foi usado este prédio á cem anos atrás, antes de irem para a escola, antes de eu ir à escola?
Наша задача - определить чего этот парень не знает из того, что ему нужно но нужно позарез и убедить его, что ему это нужно позарез и что мы - те единственные, кто может ему это дать.
Temos que descobrir o que ele não sabe que precisa... mas precisa, e mostrar-lhe... e garantir que só nós iremos dar a resposta.
Я уже сказала Россу и Фиби, она осталась единственной, кто не знает.
Disse ao Ross e à Phoebe. Só falta ela.
И теперь, кто знает, чего хочет она?
Agora, quem sabe o que ela quer?
Кто знает, может это нам и нужно.
Quem sabe se não é isso que a gente precisa.
Мы схватим его или ее, узнаем, что он знает о болезни, кто еще в это вовлечен и, может быть, где найти лекарство.
- Capturamos a pessoa, descobrimos o que sabem da doença, quem está envolvido, e talvez até onde encontrar uma cura.
И, хотя, полиция считает, что он покинул штат,.. ... она просит всех, кто знает о его местонахождении сообщить немедленно.
Embora a polícia pense que Handler possa ter fugido do estado, pedem a quem tenha qualquer informação sobre o seu paradeiro que contacte a polícia, imediatamente.
И я не хочу, чтобы меня уложил чёрт знает кто.
E não quero que ninguém fique com os créditos por me matar.
Но ведь префект или сенатор... тот, кто знает этот город и сведущ в его политике...
Mas certamente um perfeito, um senador... alguém que conheça a cidade, que entenda os seus políticos.
Как и ты, эта фигура не знает... кто она, зачем она. Нет.
Não.
Тот, кто на меня охотится, знает о грузе и хочет отнять его.
Quem anda atrás de mim sabe deste carregamento e pensa que mo rouba.
Oн знает, кто такой Тэдди Барс, что он такое и чем занимается, но он его недооценивает.
Ele sabe quem é este Teddy Bass... O que ele é, daquilo que é capaz. E ele importa-se?
Если кто и знает эту женщину как облупленную - это Гриссом.
Vá lá! Se alguém conhece esta mulher melhor que ninguém, é o Grissom.
Кто знает, как я через это пройду и вообще выживу ли.
Quem sabe como irei viver ou sobreviver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]