Иди наверх Çeviri Portekizce
187 parallel translation
Иди наверх.
Vai lá para cima.
- Иди наверх и вон туда.
Sobe e dá a volta. É a suíte da frente.
Так что иди наверх и немного поспи.
Por que não vamos lá para cima para curares essa bebedeira?
Если хочешь, иди наверх.
- Sabe porque.
"Иди наверх. Мне нужно сделать кое-какие звонки."
"Vai para cima, tenho de fazer algumas chamadas."
- Иди наверх и оставайся там! Делай то, что я сказал.
Vai lá para cima e fica lá.
- Иди наверх и запри дверь! - Мне страшно...
Pega na Lindsey e fecha-te no quarto.
- Иди наверх.
- Vai lá cima.
Иди наверх, тогда.
Então, vai.
- Я мошенник. Джейсон, сейчас же иди наверх.
Jason, vai para cima.
ћожешь сделать мне одолжение, ƒжорж? ѕросто иди наверх.
Faz-me um favor, George.
Иди наверх, малыш. Я принесу какао.
Vou trazer o coco.
Так что иди наверх и прими душ.
Sobe e toma um duche.
Иди наверх, и возьми пистолет!
Suba e leve isto!
Иди наверх и попытайся ее подготовить.
Vai ver se ela se despacha.
Катарина, что бы не случилось не иди наверх.
" Katherine, o que seja que faças, não subas.
Иди наверх, оденься.
Vai para cima, veste-te.
Ладно, иди наверх, но только ты.
Podes ir lá acima, mas só tu.
Саджид, иди наверх и поторопи мальчиков.
E deixa-o. Sajid, vai lá acima e diz para se despacharem.
Иди наверх и там тренируйся резать.
Vai lá para cima e pratica cortar papel.
Иди наверх.
Bob, vai atrás dela.
Будь добра, иди наверх и пеки. Мы...
Vai mas é lá para cima cozinhar!
- Иди наверх, Джина.
- Vai para cima, Gina.
Иди наверх.
Leva-a para cima.
Дэнни, иди наверх. И возьми с собой Скаута.
Danny, vai lá para cima e leva o Scout contigo.
Иди наверх и найди своего отца.
Vai para cima e procura o teu pai.
Иди наверх!
Vai para cima!
Иди наверх!
Tu vais por cima.
- Не знаю. Иди наверх.
- Não faço ideia.
Иди наверх, поспи. - Спокойной ночи.
Deus disse que devemos dormir.
Пожалуйста, иди наверх.
Por favor, vai para cima.
Иди наверх! Живо!
Lá para cima.
Иди наверх.
Pode subir.
Иди наверх и оденься.
Vai lá vestir-te.
Детка, иди наверх, я сам разберусь.
Querida, porque não vais para cima. Eu trato disto.
- Иди наверх!
- Volta lá para cima!
- Иди наверх!
- Vai para cima!
— Иди наверх и возьми пальто.
- Sobe e traz os casacos.
Иди наверх, Кайл.
Vai para cima. Kyle.
Просто иди наверх.
Vai para cima.
Иди наверх.
Lá para cima.
Ронни, иди наверх.
- Suba já! Vamos embora.
- Клоп, иди наверх.
- Bug, vai lá para cima.
- Йди наверх и делай уроки.
Vai fazer os deveres. Sim, mamã.
Ну иди сюда наверх!
Vem cá!
Иди наверх.
- Sobe lá as escadas!
- Ты иди вон туда, наверх, а мы пойдем туда, вниз.
Se calhar é melhor eu ir procurá-lo. Está bem, olha, vamos todos procurá-lo.
Просто иди наверх.
Nem é preciso.
Иди наверх. Итак, что ты планируешь сказать в свое оправдание?
Que vai usar como fundamento?
Синди, иди скорее наверх!
Cindy, tens que ir lá fora, os alienígenas não estavam a invadir...
Иди-ка наверх, в свою комнату, и выспись!
- Vai lá para cima dormir!
наверху 1160
наверх 663
иди нахуй 205
иди на хуй 307
иди нахер 59
иди на хер 97
иди на х 28
иди на хрен 52
иди нахрен 24
иди на 20
наверх 663
иди нахуй 205
иди на хуй 307
иди нахер 59
иди на хер 97
иди на х 28
иди на хрен 52
иди нахрен 24
иди на 20
иди назад 43
иди налево 16
иди направо 18
иди на улицу 25
иди на кухню 40
иди на работу 35
иди найди его 16
иди на мой голос 27
иди налево 16
иди направо 18
иди на улицу 25
иди на кухню 40
иди на работу 35
иди найди его 16
иди на мой голос 27