Наверх Çeviri Portekizce
3,758 parallel translation
Я думал, что это будет полной катастрофой, но благодаря вам, Я могу пойти наверх к большому начальству и сказать им, что они всегда могут положиться... на доктора Алана Фостера.
- Sim. Pensei que isto seria um desastre, mas graças a si posso ir falar com quem manda e dizer que podem sempre contar com o Dr. Alan Foster.
Пойду наверх, сниму шляпку.
Vou lá acima tirar o chapéu.
Я иду наверх.
Vou subir.
Я отведу вас наверх.
Levá-la-ei lá em cima.
Остальное мы перенесем в бункер, на случай если снаружи останется кто-то из наемников когда мы выберемся наверх.
Guardaremos o resto no seu "abrigo", no caso de ainda haver alguns mercenários vivos, quando chegarmos à superfície.
Ну теперь нам надо вернуться наверх
Bom, então temos que voltar lá para cima.
Хэйли, Люк, марш наверх.
- Não! Haley, Luke, subam, por favor.
Ладно. Вернусь к.. вернусь к... вернусь наверх.
Vou voltar lá para cima.
Я пойду наверх, в кладовую, если на меня нападет стеклянный стакан - я позвоню в 911.
Vou para o armazém, e se for atacada pelos copos de shot chamo a polícia.
Иди наверх в свою комнату. И делай домашнюю работу.
Vai para o quarto fazer os TPC.
- Так давай иди к себе наверх.
- Vai lá para o quarto.
Доложу наверх.
Vamos lá acima.
Давай поднимемся наверх.
Vamos lá para cima.
Я должна вернуться наверх.
Preciso de voltar lá para cima.
Мы должны подняться наверх.
Temos que voltar lá para cima.
Идите все наверх.
Vão para cima.
Быстро! Наверх!
Vão, todos.
Я останусь. Наверх!
Eu fico aqui.
Зак был там, когда Чейз поднялся наверх, после того как я... положила свои трусики в карман Чейза.
O Zac estava lá, quando o Chase subiu, depois de eu... Pôr as minhas cuecas na algibeira do Chase.
Могу я отвести Кэлли наверх?
Posso levar a Callie lá acima?
- Мы сходим наверх и поздороваемся с Линой.
- Vamos dizer um "olá" à Lena.
Я настаиваю на твоем возвращении наверх.
Tenho que insistir que voltem lá para cima.
Тогда почему воздух поднимается наверх?
Então, porque é que temos ar a vir da parte debaixo?
У нас 28 минут на то, чтоб уничтожить вирус и подняться наверх до того, как здесь станет жарко.
Teremos 28 minutos, no máximo, para destruir o vírus e voltar ao andar de cima antes que o calor volte.
Мы должны подняться наверх, затаиться и ждать подкрепления.
Devíamos ir para cima, sentarmo-nos e esperar por reforços.
- Иди наверх.
- Vá lá para cima.
Пойду наверх и немного вздремну.
- Vou subir e dormir uma sesta.
Все наверх! Живо!
Toda a gente, lá para cima!
Тебе нужно подняться наверх, вернуться к компьютеру.
Tens de ir lá para cima e voltar para o teu terminal.
наверх.
Jones, sobe!
И мы переселили ее наверх, в комнату брата, на второй этаж.
Portanto, mudámo-la para o quarto do irmão, no segundo andar.
Джин. Возьми меня за руку и идем наверх, выпьем, устроимся поудобнее...
Gene, querido, quero que me dês a mão e que venhas lá para cima comigo.
- Что значит твое "идем наверх"?
O que queres dizer com ir lá para cima contigo?
- Хочешь, чтобы тебя отнесли наверх?
Queres que te carreguem escada acima?
Тащи наверх.
Arrasta-me escada acima.
- Я не позволю увести себя наверх.
Pois não vou deixar que me leves lá acima.
- Так идём наверх?
Afinal, vamos lá acima?
- Я иду наверх, закрою дверь и вызову полицию.
Eu vou lá acima, entro, tranco a porta e chamo a polícia.
Нет, хуже всего... было, когда я вернулась наверх и я нашла его лежащим лицом вниз в ванне.
Não, a pior parte... foi quando subi e encontrei-o mergulhado na banheira. Eu congelei.
Я протащу "Ультимат", только не наверх.
Arranjarei algum "Ultimat", mas, não o posso levar lá cima.
Может ты возьмешь их наверх?
Importas-te de os levar para o andar de cima?
Идите наверх.
Eu encontro-me lá em cima contigo.
Наверх! Забираемся еще выше
Subam, subam todos!
Ладно, я пойду наверх.
Okay, Eu vou lá para cima.
Отнеси Лиама наверх.
Leva o Liam lá para cima.
Я имела ввиду, что вы можете помочь мне подняться наверх или я могу кричать, если почувствую, что я в опасности.
Pode ajudar-me a subir as escadas, ou posso gritar se estiver em perigo.
Бежим наверх!
Para cima!
Нам наверх.
Lá em cima.
Мы смогли забраться наверх - значит, сможем и спуститься.
Conseguimos subir. Tenho a certeza que também conseguiremos descer.
Ага, вот только вряд ли бы нам захотелось наверх.
Sim. Acho que não queríamos mesmo subir.
- Может, звук поднимется наверх. - Да.
Talvez o som chegue até lá.
наверху 1160
наверное 34118
наверно 5191
наверняка 1599
наверное ты права 17
наверное да 19
наверное нет 47
наверное так 23
наверное ты прав 31
наверное из 36
наверное 34118
наверно 5191
наверняка 1599
наверное ты права 17
наверное да 19
наверное нет 47
наверное так 23
наверное ты прав 31
наверное из 36