English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Наверх

Наверх Çeviri Portekizce

3,758 parallel translation
Я думал, что это будет полной катастрофой, но благодаря вам, Я могу пойти наверх к большому начальству и сказать им, что они всегда могут положиться... на доктора Алана Фостера.
- Sim. Pensei que isto seria um desastre, mas graças a si posso ir falar com quem manda e dizer que podem sempre contar com o Dr. Alan Foster.
Пойду наверх, сниму шляпку.
Vou lá acima tirar o chapéu.
Я иду наверх.
Vou subir.
Я отведу вас наверх.
Levá-la-ei lá em cima.
Остальное мы перенесем в бункер, на случай если снаружи останется кто-то из наемников когда мы выберемся наверх.
Guardaremos o resto no seu "abrigo", no caso de ainda haver alguns mercenários vivos, quando chegarmos à superfície.
Ну теперь нам надо вернуться наверх
Bom, então temos que voltar lá para cima.
Хэйли, Люк, марш наверх.
- Não! Haley, Luke, subam, por favor.
Ладно. Вернусь к.. вернусь к... вернусь наверх.
Vou voltar lá para cima.
Я пойду наверх, в кладовую, если на меня нападет стеклянный стакан - я позвоню в 911.
Vou para o armazém, e se for atacada pelos copos de shot chamo a polícia.
Иди наверх в свою комнату. И делай домашнюю работу.
Vai para o quarto fazer os TPC.
- Так давай иди к себе наверх.
- Vai lá para o quarto.
Доложу наверх.
Vamos lá acima.
Давай поднимемся наверх.
Vamos lá para cima.
Я должна вернуться наверх.
Preciso de voltar lá para cima.
Мы должны подняться наверх.
Temos que voltar lá para cima.
Идите все наверх.
Vão para cima.
Быстро! Наверх!
Vão, todos.
Я останусь. Наверх!
Eu fico aqui.
Зак был там, когда Чейз поднялся наверх, после того как я... положила свои трусики в карман Чейза.
O Zac estava lá, quando o Chase subiu, depois de eu... Pôr as minhas cuecas na algibeira do Chase.
Могу я отвести Кэлли наверх?
Posso levar a Callie lá acima?
- Мы сходим наверх и поздороваемся с Линой.
- Vamos dizer um "olá" à Lena.
Я настаиваю на твоем возвращении наверх.
Tenho que insistir que voltem lá para cima.
Тогда почему воздух поднимается наверх?
Então, porque é que temos ar a vir da parte debaixo?
У нас 28 минут на то, чтоб уничтожить вирус и подняться наверх до того, как здесь станет жарко.
Teremos 28 minutos, no máximo, para destruir o vírus e voltar ao andar de cima antes que o calor volte.
Мы должны подняться наверх, затаиться и ждать подкрепления.
Devíamos ir para cima, sentarmo-nos e esperar por reforços.
- Иди наверх.
- Vá lá para cima.
Пойду наверх и немного вздремну.
- Vou subir e dormir uma sesta.
Все наверх! Живо!
Toda a gente, lá para cima!
Тебе нужно подняться наверх, вернуться к компьютеру.
Tens de ir lá para cima e voltar para o teu terminal.
наверх.
Jones, sobe!
И мы переселили ее наверх, в комнату брата, на второй этаж.
Portanto, mudámo-la para o quarto do irmão, no segundo andar.
Джин. Возьми меня за руку и идем наверх, выпьем, устроимся поудобнее...
Gene, querido, quero que me dês a mão e que venhas lá para cima comigo.
- Что значит твое "идем наверх"?
O que queres dizer com ir lá para cima contigo?
- Хочешь, чтобы тебя отнесли наверх?
Queres que te carreguem escada acima?
Тащи наверх.
Arrasta-me escada acima.
- Я не позволю увести себя наверх.
Pois não vou deixar que me leves lá acima.
- Так идём наверх?
Afinal, vamos lá acima?
- Я иду наверх, закрою дверь и вызову полицию.
Eu vou lá acima, entro, tranco a porta e chamo a polícia.
Нет, хуже всего... было, когда я вернулась наверх и я нашла его лежащим лицом вниз в ванне.
Não, a pior parte... foi quando subi e encontrei-o mergulhado na banheira. Eu congelei.
Я протащу "Ультимат", только не наверх.
Arranjarei algum "Ultimat", mas, não o posso levar lá cima.
Может ты возьмешь их наверх?
Importas-te de os levar para o andar de cima?
Идите наверх.
Eu encontro-me lá em cima contigo.
Наверх! Забираемся еще выше
Subam, subam todos!
Ладно, я пойду наверх.
Okay, Eu vou lá para cima.
Отнеси Лиама наверх.
Leva o Liam lá para cima.
Я имела ввиду, что вы можете помочь мне подняться наверх или я могу кричать, если почувствую, что я в опасности.
Pode ajudar-me a subir as escadas, ou posso gritar se estiver em perigo.
Бежим наверх!
Para cima!
Нам наверх.
Lá em cima.
Мы смогли забраться наверх - значит, сможем и спуститься.
Conseguimos subir. Tenho a certeza que também conseguiremos descer.
Ага, вот только вряд ли бы нам захотелось наверх.
Sim. Acho que não queríamos mesmo subir.
- Может, звук поднимется наверх. - Да.
Talvez o som chegue até lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]