Идите вы Çeviri Portekizce
626 parallel translation
Томсон, идите вы.
Thompson, encarrega-te dele.
Идите вы! ..
Para o inferno com os Samurais!
Да идите вы... Самураи!
Que se lixem os Samurais!
Идите вы оба к черту.
Podem ir os dois dar uma volta.
Идите вы к черту, миссис Робинсон.
Vá para o inferno, Sra. Robinson!
Идите вы все на хуй!
Vão se foder todos!
А идите вы все нахуй.
Pois bem, vão-se foder.
Да идите вы!
Vão dar uma curva.
Идите вы все на хуй.
Vão-se lixar todos!
Вы, парни, заставляете меня побегать? Идите же сюда.
Venham por aqui.
Да вы идите, мы разгрузим с Розой Сарона.
Eu e a Rosasharn descarregamos a camioneta.
А вы идите.
Vá a senhora.
Может ему повезет в одиночку. Вы двое - идите внутрь. Я собираюсь его разыскать.
Entrem vocês, eu vou à procura dele.
Если вы хотите восстановить монархию, — идите!
Se o vosso desejo é restabelecer a monarquia, entäo, ide!
"Идите на юг, здесь вы всё ещё в досягаемости".
"Vão para Sul", disse eu. "Ainda correm perigo!"
- Вы двое, идите со мной.
- Vocês os dois venham comigo.
Я вам ее дам, вы идите к лестнице, я вам ее отдам.
Dou-lha daqui. Venha até às escadas.
Вы идите, я домою.
Vá para lá, eu terminarei a limpeza.
А вы двое, идите в угол.
Vocês os dois, para o canto.
Идите и ищите ваших Шиммиисток, вы грубияны!
Então vão procurar as vossas "Chabavanaises". Belas peças!
Вы идите к транспортеру, проверьте все.
Vão para a sala de transporte.
Вы идите, а я потом занесу вам стакан, позже.
Volte para casa, que eu depois levo o copo. Eu espero.
Девoчки, вы идите.
Vocês continuem.
Я хочу, чтобы вы встали. - Идите за ним.
Quero que se levantem imediatamente.
Вы идите туда, а я пойду сюда.
Tu vais para lá e eu vou aqui.
А вы вообще идите отсюда!
Vai dar uma curva!
Вы двое идите и принесите столько охладителей, сколько сможете унести.
Peguem todos os tubos que conseguirem.
Где вы там? Идите сюда!
STALKER
Уже 8.30, так, что идите умывайтесь и переодевайтесь ; я хочу, чтобы до вечера вы ко мне не приставали.
São 8 : 30, então lave e troque-se agora... e não quero nenhuma sarilho de qualquer um de vocês hoje à noite.
Я иду к северному коридору, ведущему в бойлерную, а вы идите другой дорогой.
Estou no corredor norte a ir para o quarto da caldeira... então vocês descem do outro lado.
Полчаса ходу, и вы в Австрии. Идите!
Em meia hora estarão na Austria.
- Ты и- - Вы оба идите спать.
Bom... acho melhor irem os dois deitar-se.
Идите, на сегодня хватит, вы уже заслужили прощение.
Vamos, deixe estar, por hoje, já ganhou o Céu.
Вы не могли бы остановиться на минуту? Идите, идите
- Não pode parar um momento?
Идите, Вы можете идти.
Vá. Pode ir embora.
Господин! Мы останемся здесь, а вы идите в башню.
Nós protegemos este local.
Спуститесь в долину, но не идите в деревню, обойдите её справа - и выйдете прямо к источнику.
Desça até ao fundo vale, mas não suba para a aldeia. Tome o caminho da direita e, então, a gruta é no fim deste caminho.
- Ладно. - Вы идите, хорошо проведите время.
- posso ir consigo.
Идите к своему ряду согласно цвету, который вы получили ранее.
Vão para o vosso corredor de acordo com as cores que vocês receberam antes.
Вы, оба - идите за мной.
- Vocês dois, venham comigo.
Вы идите дальше, а я вернусь и задержу этих ублюдков.
Continua, eu vou voltar e parar estes canalhas.
Хорошо, идите сюда. Если вы пойдете через этот проход, то попадете прямо в гарем.
Se seguirem esta passagem devem ir directos para o harém.
Вы, парни, можете присесть и отдохнуть, но затем идите своей дорогой.
Podem ficar um bocado e conversar, mas depois, fora.
Вы идите.
Podem ir.
Это общественная почта! Если вы сами себе извещения посылаете, так идите в милицию.
Se fabrica as próprias notificações, isso é uma questão para a polícia!
А если вы сами их себе пишите, то идите в милицию, а не устраивайте мне тут следствие!
Se fabrica as próprias notificações, isso é uma questão para a polícia!
Хэтчер, вы с Эриксоном идите в хижину.
Hatcher, tu e o Eriksson voltem para a cabana.
А теперь, я хочу, чтобы вы пошли каждый своей походкой. Идите своим шагом, в своём ритме.
Quero que encontrem a vossa maneira de andar.
Вы идите, а я доберусь туда раньше вас. "
Vão vocês primeiro, que eu chego lá antes.
Ну что вы стоите, Райан. Идите с ним!
Não fique parado aí.
А Вы, Гастингс, идите домой и лечите свою дурацкую простуду!
Hastings, vá para casa tratar da sua doença.
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76