Искал тебя Çeviri Portekizce
643 parallel translation
Бензино! Я весь вечер искал тебя.
Procurei por ti toda a noite.
Херби искал тебя всю ночь.
O Herbie tem andado à tua procura a noite inteira.
- Я просто искал тебя.
Estive à tua procura.
Мистер Хеннесси уже искал тебя.
O Sr. Hennessy tem andado à tua procura.
А я искал тебя.
E eu tenho andado á tua procura.
Я везде искал тебя.
Também andava à tua procura.
Я искал тебя весь день.
Andei todo o dia à tua procura.
Он искал тебя, Анна.
Ele andava à sua procura, Anna.
Я вернулся и искал тебя.
Voltei à tua procura.
- Он искал тебя! - О чём ты?
- De que estás a falar?
Он искал тебя.
Vinha à tua procura.
Дюэйн искал тебя.
Duane, eu andava à tua procura.
Oн искал тебя, но я первым нашел тебя.
Ele procurava-te, mas eu encontrei-te primeiro.
Я везде искал тебя сегодня! - Где ты была? - Поверить не могу.
Tenho andado à tua procura.
Я уже всем звонил, искал тебя.
Já liguei para todo o lado à tua procura!
Твой отец искал тебя.
A Sra. anda a perguntar por ti.
Я искал тебя повсюду, парень.
Tenho um segredinho para si.
- Я искал тебя.
- Procurei você.
а я искал тебя но тебя так трудно найти, что мы наняли Кена на время твоего отсутствия
Andámos à tua procura, mas como és muito difícil de achar, recrutámos antes o Ken.
Я искал тебя.
- Não te vi.
Джейк! Твой отец искал тебя.
O teu pai está à tua procura.
Лиззи, Лиззи! Я искал тебя.
Lizzy, ia procurá-la.
Поздравляю. Я как раз тебя искал.
Tenho andado à tua procura.
Кстати, тебя искал Папарацци, хочет снять для журнала мод.
- Sim. O Paparazzo foi à tua procura, queria fotografar-te no Jardin de Mode.
- Я тебя везде искал.
E eu a ti.
Я тебя искал, но всё зря. Даже простыл.
Tentei encontrar-te, mas tenho estado constipado.
Медея, я искал тебя.
Medéia, vim atrás de você.
Слушай, я тебя везде искал.
Estava atrás de você.
Долго я тебя искал, даже позвонил твоему отцу во Францию.
Levei um tempo. Procurei por todo o lado. Até falei com o teu pai em França.
Везде тебя искал.
Procurei-te em todo o lado.
Я тебя везде искал.
Estou farto de procurar por ti.
Я повсюду тебя искал.
Procurei-te por toda a parte.
Я тебя везде искал целую неделю.
Andei à tua procura toda a semana.
По правде, я сам тебя искал.
Por acaso, tenho andado á tua procura.
Я тебя искал.
Estive à tua procura
Он тебя искал.
Andava à tua procura.
Исак тебя искал.
Isaac andava à tua procura.
Я тебя искал. Я больше ничего не видел.
Eu procurava-te, mas não conseguia encontrar-te na escuridão.
Знаешь, а я тебя везде искал.
Procurei-te por todo o lado.
Тебя староста искал.
O Alcaide quer falar comigo.
Я везде тебя искал.
Procurei-te por todo o lado.
Я везде тебя искал.
Cool! Achei um rapaz mexicano que conhece a Penny.
Я с девчонками повсюду тебя искал.
Procuramos você em todos os lugares.
- Джек, я искал тебя.
Procurava você.
- Я везде тебя искал.
- Procurei-te por toda a parte.
Но, если честно, я искал возможности увидеть тебя.
Mas, para ser sincero, queria uma oportunidade para a ver.
Я всю ночь тебя искал!
Bippei-te a noite toda!
Ты сказала, что если я не найду тебя дома, чтобы искал по всему городу.
Como dizes sempre que, se não te encontrar em casa, que te procure por toda a cidade...
Я тебя искал весь день, чёртов наркоман.
Tentei contactar-te o dia inteiro.
Айрис? Ты просто искал повод встретиться. Я тебя знаю, Фэйс.
Estás a ficar sem pretextos para me veres, não estás?
Я тебя несколько дней искал...
Á dias, que ando á tua procura.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96