Их больше нет Çeviri Portekizce
203 parallel translation
Их больше нет.
Isso é amargamente verdade, Capitão. Mas não podemos negar a verdade que moldou a nossa evolução.
- Их больше нет.
- Desapareceram.
Это значит, их больше нет.
Isso significa que não tem mais.
- Их больше нет.
- Não se safaram.
Не выйдет, их больше нет.
Não podes. Não existe.
Мне показалось, что я засек незначительные колебания в подпространстве, но их больше нет.
Encontrei algum tipo de distorção sub espacial Mas já não está lá.
Я уничтожил все разработки, их больше нет.
Destruí toda a pesquisa.
У меня их больше нет.
'Tou sem mais nenhum.
Дамы, границы губ.. их больше нет.
Minhas senhoras, o contorno dos lábios desapareceu.
- Нет. Их больше нет.
Gastei-o todo.
- И у меня их больше нет.
- E eu já não as tenho!
! - Не важно. У меня их больше нет.
- Não importa, eu já não as tenho.
Их больше нет!
Desapareceram.
- Их больше нет.
- Estäo mortos.
Их больше нет!
Acabou-se tudo.
Их больше нет.
Elas não vêm mais.
Ты сам сказал однажды. Что бы мы ни делали, их больше нет, и они никогда не вернутся.
Tu próprio disseste uma vez que, façamos o que fizermos, elas não voltam.
Их больше нет, и они никогда не вернутся.
Elas não voltam. E nunca vamos recuperá-las.
Карлос сказал мне, что их больше нет, но я так и не знаю что с ними произошло. А этого никто не знает.
- O Carlos disse-me que eles não estavam mais entre nós, mas nunca soube exactamente o que aconteceu.
У нас нет больше приведения... теперь их у нас два.
Jão não temos mais um fantasma...
... потому что их надо собрать до того, как встанет солнце. - А когда фиалок больше нет?
Excepto que tinhamos que nos levantar ás 4 da manhã, porque deviam ser colhidas antes do nascer do sol.
Нет, нет, дочка, я их столько слышала в жизни, что Бог и аббатиса простят, если я больше не приду в церковь вообще.
Não, não, minha filha, já ouvi tantas na minha vida que Deus e a Madre Geral me perdoam se não voltar a entrar numa igreja.
Нет, их тут гораздо больше.
Não há muitos mais.
Их здесь больше нет.
Eles já cá não estão.
... а теперь их нет, и наверно, они больше не отрастут.
- Agora foram-se.
... свадебный подарок от дяди Конрада и тетушки Джинни. - Их с нами больше нет, я хочу помочь, но...
Foi uma prenda de casamento dos meus tios Conrad e Ginny, que já não estão connosco.
Думаю, я держал их так долго потому что не мог принять мысль, что папы больше нет.
Acho que as guardei durante tanto tempo, porque não conseguia aceitar o facto de que o meu pai se tinha ido para sempre.
Когда Серого Совета больше нет, ничто не сможет их контролировать, кроме Драк.
Com o desaparecimento do Conselho Cinzento, não há nada que os pare excepto eles.
Нет, не хочу. И тебе их больше есть не стоит.
Não, e tu não precisas de comer mais.
Все, кого я знал и любил – их всех больше нет.
Toda a gente que alguma vez conheci desapareceu.
Они сказали, что тебя больше нет, и теперь это их угол.
Dizem que agora é com eles.
О, нет. Их же в тысячи раз больше.
Eles são muitos!
Говорю вам, я вспомнил 49 штатов больше их нет.
Digo-vos uma coisa : tenho 49 estados... ... e não há mais nenhum!
Если мы думаем, что был один, то нет причин не верить, что их больше, чем один.
E, nada nos garante que não houvesse mais de um.
— Их больше нет.
- Não há mais.
Это их проблемы. Ее больше нет.
Livrámo-nos dela!
- Не получится - их уже больше нет!
É pena, porque já se foram.
Зарядов больше нет. Берегите их, используйте разумно.
Não há mais munições, portanto gastem-nas inteligentemente.
Больше их нет.
Já não.
- Их больше нет.
Desapareceram.
Я не мог поверить, что их больше нет
Não conseguia mentalizar-me que já cá não estavam.
По секрету, у меня место только для троих. Поэтому мой работник из кожи вон лез, чтобы подготовить их. Иногда нет выбора, приходится оставлять, их на улице часа на два больше положенного.
Só tenho capacidade para três de cada vez, mas o meu empregado fez horas extraordinárias para tratar de todos, mas às vezes têm de ficar ao ar mais umas horas do que é permitido.
Я их больше не читаю. Времени нет.
Não estou para aturar isto agora, não tenho tempo.
Нет их больше.
Foram-se.
Нет, я думаю, вы их знаете, и поскольку у меня больше нет времени ждать, я просто вынуждена решиться на простейший способ вытащить их из вас.
Não, eu acho que você sabe. E já que não tenho tempo para esperar mais, só tenho que decidir a forma mais rápida de extrai-la de você.
Ты думаешь Иисус любит больше тебя, потому что у тебе их нет?
Acha que Jesus gosta mais de si porque é pobre?
Их больше нет.
Agora já está feito.
Полагаю, больше нет смысла удерживать их здесь
Suponho que não haja motivos para os manter aqui.
Вообще-то именно ты должен был быть этим парнем, У нас больше нет денег Или возможности где-либо их еще достать.
Essa pessoa é suposto seres tu, não temos mais dinheiro e de forma nenhuma vamos conseguir ter mais.
А нет такой функции, чтоб когда от него приходят письма я их больше никогда не видела?
Há um sítio qualquer, no ciberespaço para onde possas enviar os e-mails dele?
Их разводят на мясо Там больше нет денег, только на марихуану.
Os hippies estão a criá-los para carne. Descobriram que a marijuana dá mais dinheiro.
их больше 70
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520