English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / К бою готов

К бою готов Çeviri Portekizce

49 parallel translation
- К бою готов. - Эхо 4 готов.
Preparar para disparar.
Высота 100 метров. К бою готов. Высота 100 метров.
- Descer a 300 pés.
К бою готов. Торпедный отсек докладывает к бою готов.
Sala dos torpedos está preparada.
К бою готов.
Prontinho.
Мы готовы? К бою готов.
- Está tudo preparado?
- Первый. К бою готов. - Второй.
Líder Cinzento, a postos.
К бою готов.
Cinzento Dois, a postos.
- Третий. К бою готов.
Cinzento Três, a postos.
"Росинант" к бою готов.
A Rocinante está pronta para a acção.
Лучше выспись и будь готов к бою.
Tens que descansar para a batalha de amanhã.
Корабль готов к бою.
Está armada para combate.
Кумар, ты готов к бою со мной? Учти, я сегодня в отличной форме.
Kumar, cujo talento de artista dá prazer aos meus Deuses, o que quer que tenhas herdado, na arena, somos iguais.
Грудь колесом, хвост пистолетом. Готов к бою! Ну ладно.
Já pus as luvas, apurei o ouvido, estou pronto para a acção.
К бою готов.
Ligar lasers. - Fazer mira para as 11 horas.
По-моему, Кауфман просто не готов к бою с Фокси Джексон!
Eu não creio que o Kaufman esteja preparado para a Foxy Jackson.
Ты готов к бою!
Tu estás pronto para ir!
Вижу, ты уже поднимаешь лапку. Готов к бою?
Levantas o cu e piras-te daí, meu.
И еще, мистер Скрэп, мне кажется, я готов к бою.
Sr. Scrap, também estava a pensar se estaria pronto para um combate?
Но, повелитель, я готов к бою! Я готов сражаться!
Mas, senhor, estou apto e pronto para a batalha.
Я надеюсь, ты готов к жесткому Морскому бою.
Espero que estejas pronto para uma Batalha Naval dura.
Он просто рвет на себе одежду, и он готов к бою.
Tira as roupas e lá vai ele.
- Я готов к бою.
- Eu sei.
Ну, он готов к бою, и достаточно умён, чтобы понимать - когда надо выживать, чтобы сражаться дальше.
Está preparado para a batalha, e é suficientemente inteligente para saber quando viver para lutar mais um dia.
- Готов! Оружие к бою.
- Estás pronto, querido?
Готов к бою.
Mal posso esperar.
" ы готов к бою за титул?
Estás pronto para disputar o título?
Корабль был не готов к такому бою.
A nave não estava preparada para uma batalha como aquela.
Чемпион чист и готов к бою.
O campeão estava pronto para lutar.
Ты был не готов к этому бою.
Tu não fazias ideia de como lutar aquela luta.
К бою готов?
Preparado para lutar?
20 сантиметров... и готов к бою через 14 минут, если пощекотать.
20 centímetros... e posso ficar carregado em 14 minutos.
Так что постарайся, чтобы твой автобус был готов к бою.
Assim, garanta que o seu "autocarro" está pronto para a ação.
Мартин, ты уверен, что готов к бою?
Martin, tens a certeza que tens os parafusos todos?
Сэр, костюм не готов к бою.
O fato não está pronto para combater.
Тот, кто убил Анджелу готов к бою, и я - следующая карта.
Quem a matou, está a limpar o baralho, e eu sou a próxima carta.
Он готов к бою. Феникс восстал из пепла, а ты все пропускаешь!
A fénix renasceu das cinzas, e estás a perder.
Чувак, ты готов к бою?
Mano, estás pronto para lutar?
Слушай, ты ведь готов к бою.
Ouve, estás pronto para lutar.
Так ты готов к бою?
- Estás pronto para lutar?
Ты прекрасно знаешь, что я не готов и даже не предрасположен к бою.
Não estou pronto para lutar, nem sou propenso a isso.
- Готов к бою.
- Pronto para a batalha.
Старший был не готов к бою.
O seu pai não estava pronto para aquela luta.
что готов к бою со мной!
Prova que mereces lutar contra mim!
И будь готов к бою.
Prepara-te para lutar.
Но, должен вам сказать, г-н Президент, он со своей группой хорошо вооружен и готов к бою.
Mas Sr. Presidente, devo dizer-lhe que ele e o seu grupo estão fortemente armados e à espera de luta.
Будь готов к бою.
Prepara-te para a acção.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]