English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Каждый понедельник

Каждый понедельник Çeviri Portekizce

41 parallel translation
Я вам скажу, несколько лет подряд очень приятный джентльмен, которого непонятно почему зовут мадам Ренни, забирал мои рубашки каждый понедельник и возвращал их в четверг в прекрасном состоянии.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa. Durante anos, um senhor simpático, que, por motivos que nunca compreenderei, usa o nome Madame Renee, levou as camisas às segundas e trouxe-as de volta, bem engomadas, todas as quintas.
Я занимаюсь музыкой с Блейлоками каждый понедельник, среду и пятницу.
Toco música com os Blaylocks todas as segundas, quartas e sextas.
Все эти расставания с девушками, срочные дела и звонки каждый понедельник.
As relações terminadas, os despedimentos e os eternos domingos com os telefonemas.
Когда я окончил колледж, мы каждый понедельник смотрели тут футбол.
Quando acabei Direito, vínhamos para aqui às segundas ver o futebol.
Каждый понедельник, как будто...
Todas as segundas de manhã, é tipo...
Каждый понедельник Элен будет давать тебе чек.
Como é que vou receber? Às segundas, a ellen entrega-te o cheque.
- Пятьсот долларов, верно? - Каждый понедельник.
- 500, certo?
- Каждый понедельник.
- Às Segundas. - 500!
Когда ты была маленькой, мы каждый понедельник ходили в кино.
Lembras-te de irmos ao cinema... à segunda à noite, quando estavas na Preparatória?
Я помню как мы ходили каждый понедельник в кино, но мне уже 17, и у меня своя жизнь.
Eu lembro-me de ir ao cinema à segunda à noite. Mas agora tenho dezassete anos. Tenho a minha vida.
Плати вперед каждый понедельник.
Pago adiantado a cada segunda.
Каждый понедельник, везут деньги, полученные за выходные, в банк в городе.
Todas as segundas... levam o dinheiro do fim-de-semana para o Banco na cidade. Usam um blindado.
Каждый понедельник, Феллини звонил Марчелло и говорил : В следующую среду, в обязательном порядке, встречаемся в кафе Август, ну и поболтаем... " Сколько же мы с тобой не виделись, дружище?
Parece que Fellini ligava para o Marcello todas as segundas-feiras... e dizia : " Marcello, quando nos encontramos?
У тебя запланировано шесть концертов по всей стране. Каждый понедельник.
Tens seis concertos com elas marcados por todo o país em seis segundas-feiras consecutivas.
Каждый понедельник, я в Нью-Йорке.
Estou em Nova Iorque todas as segundas.
Я помню, когда мне было шесть И нас собирали в школе, каждый понедельник, мы сидели на полу скрестив ноги Приходил учитель и рассказывал нам истории
Lembro-me, devia ter uns 6 anos, que fazíamos uma assembleia no infantário, todas as segundas-feiras, sentávamo-nos no chão, pernas cruzadas, e o Director vinha contar-nos uma história.
Каждый понедельник "Тинселтаун Старлайн" останавливался в 13 : 17 по пути в Голливуд.
Todas as Segundas, o "Tinseltown Starliner" parava às 13 : 17 a caminho de Hollywood.
Разве это не собрание глав отделов? Каждый понедельник и пятницу?
Não é aqui a reunião dos chefes de departamento?
Да она была здесь каждый понедельник.
Sim, ela vinha aqui sempre segundas feiras à noite.
Каждый понедельник ты летаешь во Флориду. Работаешь всю неделю, потом возвращаешься домой и мы только и делаем, что говорим об этом!
Voas para a Florida à segunda-feira, trabalhas toda a semana e depois voltas e fazemos isto.
Так не каждый понедельник, пап.
- Não é todas as segundas, papá.
Каждый понедельник.
Todas as segundas.
Неизменное посещение салона каждый понедельник.
Marque horário no salão toda segunda.
У неё укладка волос. Каждый понедельник. Ты сам всё знаешь.
Cabeleireira todas as segundas, tu sabes disso.
Каждый понедельник, ровно в три, да?
Todas as semanas. Segundas, às 15h.
Он сказал, что наша жертва регулярно бывала здесь каждый понедельник в 9 : 00 утра, были волны или нет.
Ele disse-me que a nossa vítima era uma presença regular, aqui, todas as segundas-feiras às 09 : 00 da manhã, com ou sem ondas.
Свидетель сказал, что он там занимался серфингом каждый понедельник.
Uma testemunha disse-nos que ele surfava lá todas as segundas-feiras.
Мой сын и я ходили туда каждый понедельник.
O meu filho e eu vamos lá todas as segundas-feiras.
Согласно записям расходов по его кредитке, он покупал латте в одном и том же здании каждый понедельник, среду и пятницу.
De acordo com os registos dos cartões de débito, ele comprava café no mesmo edifico no centro, todas as segundas, quartas e sextas à tarde.
Кэти из комикса говорит так каждый понедельник, а потом "бац" - и она не может влезть в купальник.
Isso é o que a Cathy diz todas as segundas, e de repente, boom, já não cabe no fato-de-banho.
В школе с подружками каждый понедельник был один и тот же разговор :
Esta era a minha conversa com os meus amigos todas as segundas-feiras na escola secundária -
Мы с приятелями по бизнес-школе каждый понедельник собираемся выпить по паре кружек пива.
Eu e os colegas da escola de gestão juntamo-nos para beber umas cervejas.
Да.. Ривер Роад Клининг, каждый понедельник.
Sim, Limpezas River Road, à segunda-feira.
Если хотите поиграть в гольф, то играйте хоть каждый понедельник.
Se queres jogar golfe, podes jogar todas as segundas.
Для нас каждый день понедельник.
- É domingo. Claro, mas és policia todos os dias.
- И вот так каждый понедельник.
- Não, é assim todas as segundas á noite.
Боюсь, что да. Ты помнишь курицу с кешью, которую я приношу тебе каждый вечер в понедельник?
Sabes a galinha com caju que te trago nas Segundas à noite?
Каждый понедельник.
Às segundas.
Вы обедаете не чаще одного раза в месяц, каждый третий понедельник. Что изменилось?
Geralmente só jantam no fim do mês, porquê a mudança?
Я не могу себе позволить потерять голос каждый вечер, в понедельник, вторник, среду...
- Ensaiamos toda noite - será... - segunda, terça, quarta.
Будьте там каждый третий понедельник месяца в 8 : 00, чтобы получать приказы ".
Esteja lá todas as terceiras segundas do mês, às 8h, para receber as suas ordens ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]