English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как меня зовут

Как меня зовут Çeviri Portekizce

387 parallel translation
Даже не спросили, как меня зовут.
- Nem me perguntou o meu nome.
Они спросили, как меня зовут, ну и так далее.
Perguntaram-me o nome completo... e assim por diante.
То, как меня зовут, не имеет значения. Я рада тому, что я здесь. - Ни о чем меня не спрашивай.
Não importa o nome, estou feliz por cá estar, não me perguntes nada.
- Хочешь узнать, как меня зовут?
- Quer saber o meu? - Não, não!
В последний раз я порвала своё платье об стул и он спросил, как меня зовут!
Rasguei o vestido numa cadeira, e ele quis saber o meu nome.
- Как меня зовут?
- Como me chamo?
- Как меня зовут?
- Como me chamo? - Jean!
Во. Педро де Пакос - во как меня зовут.
É isso, Pedro de Pacas, é o meu nome.
А какая тебе разница как меня зовут? Я хочу друзьям рассказать, что встретила кое-кого особенного.
Gosto de contar às amigas se tenho alguém especial.
Он даже не знает, как меня зовут.
Nem sabe o meu nome.
А меня, как меня зовут?
E eu, como me chamo?
Я еще подумал, откуда ты знаешь, как меня зовут? Глупый сопляк!
Como podia adivinhar?
- Наверное я знаю, как меня зовут.
- Acho que sei como me chamo.
Но больше всего я хочу узнать, кто я кто мои родители и как меня зовут.
Mas acima de tudo... quero descobrir quem sou... descobrindo os meus pais, sabendo qual o meu nome humano.
Я сказал, как меня зовут и откуда я.
O nome próprio. E de onde venho.
Как меня зовут?
- Como me chamo? Que sou?
Ты ведь не знаешь, как меня зовут?
- Não sabes o meu nome, pois não?
Я еще помню, как меня зовут. - Да?
- Eu sei como me chamo.
"Ну, госпожа королева, как меня зовут?"
"Rainha, qual é o meu nome?"
Вы прекрасны. Я смотрю на вас, и не могу вспомнить как меня зовут.
Mas é extremamente bonita, é linda, e, ao olhar para si, nem sequer do meu nome me lembro.
Ты не знаешь как меня зовут.
Nem sequer sabes o meu nome.
Какая разница, как меня зовут?
Que importância tem um apelido? Para mim tem!
Как меня зовут?
Qual é?
Помните, как меня зовут?
Lembra-se do meu nome?
- Помнишь, как меня зовут?
- Lembra-se do meu nome?
- Даже забываю, как меня зовут.
- que até esqueço o meu próprio nome. - A sério?
Ты так и не спросил, как меня зовут.
Você nem me perguntou o meu nome.
Итак, мы установили, как меня зовут, и ударили меня.
Então, nós decidimos o meu nome, e batemos em mim.
Он знает, как меня зовут.
Sabe o meu nome.
Зачем тебе знать, как меня зовут?
Por que quer saber o meu nome?
Меня зовут Лемпик, а тебя как?
Eu chamo-me Lampwick... Como te chamas tu?
Меня зовут Бет Морган, как вы все, черт возьми, знаете.
Chamo-me Beth Morgan, como vocês bem sabem.
Меня зовут Марвин Уилсон. А как тебя, крошка?
O meu nome é Marvin Wilson, e o seu?
Меня как раз зовут Харви. "
Eu chamo-me Harvey ".
Как меня зовут?
Qual é o meu nome próprio?
Помню, во время спектакля меня поразил один ваш жест. Я еще заглянул в программку, узнать, как вас зовут.
Lembro-me de ter reparado num gesto que fez, e procurar o seu nome no programa.
Меня зовут Джек Крэб. И я единственный белый, который выжил при битве Литл Бигхорн, так же известной, как последняя битва Кастера.
Chamo-me Jack Crabb, e sou o último sobrevivente da Batalha de Little Bighorn,
Меня зовут Дэйм Марджори Чардин, но для тебя - Мод. - Как поживаете?
Eu sou Madame Marjorie Chardin, Mas pode me chamar de Maude.
А, меня как зовут?
O meu nome próprio?
Меня зовут Аврам Белински... и я родом из маленького местечка в Польше... И не судите о людях по тому, как они выглядят!
O meu nome é Avram Belinski... e venho de uma pequena vila na Polónia... e não julgue as pessoas pela aparência!
Хорошо, а как зовут меня?
E eu? Como me chamo eu?
- Как тебя там? - Меня зовут Зуул.
- Não percebi como se chama.
Я забыл, как вас зовут. Я вернулся и весь суп пропах рыбой. У меня появилась мысль отправиться сегодня днем.
E agora que o - desculpe, esqueci-me do seu nome - voltou, e toda a corte cheira a peixe, tenho vontade de partir esta tarde.
Я вспомнил, как зовут пророков, Пелле. Если хочешь, проверь меня, Пелле.
Se queres perguntar-me os profetas...
Эй, сладкая, меня зовут Вин, а тебя как звать?
- Oh, tudo bem. Obrigado.
Я знаю, что тебя зовут Дэниэл Мэдиган, но откуда ты знаешь, как зовут меня?
Sei que o teu nome é Daniel Madigan, mas como sabes o meu?
Все зовут меня Бабба. Прямо как одного из тех красношеих парней.
Chamam-me Bubba, como um daqueles campónios racistas.
- Вы узнали, как меня зовут.
- Descobriu o meu nome.
Здесь меня зовут мистер Костанцо а к тебе я буду обращаться как к Костанцо.
O meu nome profissional é Mr. Costanza, e eu tratar-te-ei como Costanza.
Как я уже пытался объяснить вашим подчиненным, меня зовут Камар, и я член кардассианского Бюро Разведки, которое раньше называлось Обсидиановым Орденом.
Como tentei explicar aos seus homens, chamo-me Kamar e sou membro dos Serviços de Informação de Cardássia, a que antes chamávamos Ordem Obsidiana.
Может ты по соседям пройдешься и вообще всем расскажешь, Как меня, блядь, зовут.
Porque é que não vais de porta em porta dizer a merda do meu nome?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]