English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как мы сделаем это

Как мы сделаем это Çeviri Portekizce

413 parallel translation
Как мы сделаем это?
E... - Não podemos.
Мы сделаем все, как вы скажете, но семья кажется такой подходящей... Это замечательная семья.
É claro que faremos como nos disser, mas esta família parecia indicada e...
- Как долго? Только когда мы все это сделаем, только тогда сможем действовать. Расчищать там все от обломков плит и камней так, чтобы все там не рухнуло на нас и на него.
Quando tivermos isso feito estaremos de certo em condições de começar a operar movendo aquelas pesadas lajes e pedras... de forma a que a casa toda não nos caia em cima... e nele.
Выбросьте Гарри из головы. Забудьте об этом. Точно так же, как это сделаем мы Сэмми, я и Дженнифер Роджерс.
Deixe o Harry, esqueça o que aconteceu, tal como o Sammy e eu e a Jennifer Rogers vamos fazer.
Если мы поедем, то сделаем это как следует. Мы такие же богатые, как и они.
Se vocês não forem, serão os únicos texanos a não estar lá.
- И как, черт возьми, мы сделаем это?
Como?
Мы это сделаем, мы это сделаем, как надо.
Se vamos fazer isto, vamos fazê-lo bem.
Он не будет играть стандартно. Как мы это сделаем?
Não hesitará em fazer jogo sujo.
Как только вы пустите это на прилавки, мы сами сделаем статью о вас.
Quando acabarem escrevemos nós um artigo sobre vocês.
Как-нибудь мы это сделаем.
Vamos consegui-lo de qualquer maneira.
Как мы это сделаем?
Que temos de fazer?
Если мы это сделаем, то уже никогда не станем такими, как раньше.
Se o fizermos, nunca mais seremos os mesmos.
Идеальное место для будущего дома Дэвида. Как мы это сделаем?
Um sítio perfeito para a casa do David.
Как мы это сделаем?
Que fazemos?
Как мы это сделаем, если компьютер стер все коды доступа и даже кардассианцы не могут отсюда выйти?
Mas, agora que o computador anulou os códigos de acesso, nem um cardassiano pode sair desta sala.
Как же мы это сделаем?
Como é que fazemos isso?
И когда мы это сделаем, вы получите свою драгоценную статую, а после того, как пропоют песни о вас и вы отойдете от похмелья, император с помощью меча объединит наш народ.
Quando o fizermos, terá a sua estátua preciosa e, depois de o cantarem, depois de desmaiar de tanto beber, o Imperador usará a Espada para unir o nosso povo.
- Отлично. И как мы это сделаем?
- Está bem, mas como se faz isso?
Как мы это сделаем?
Como vamos conseguir?
Как мы это сделаем?
Como é que vai acontecer tudo?
Как мы это сделаем?
Como vamos fazer isso?
Ты будешь себя классно чувствовать как только мы это сделаем.
Vais sentir-te bem quando o fizermos.
Мы волнуем пассажиров каждый раз, как мы это делаем, так что, мы сделаем это сейчас.
Nós perturbamos os passageiros sempre que fazemos isto, então fazemos de novo.
- И как мы это сделаем?
- Como?
Как вы сказали, капитан если мы это сделаем... мы все заслужим право поехать домой.
Como disse o meu Capitão, se fizermos isso, ganhamos o direito de ir para casa.
И как же мы это сделаем?
Como pensa conseguir isso, meu capitão?
Окей. если мы хотим это сделать, Сделаем это черт побери, как положено.
Se vamos fazer isto, façamo-Io como deve ser.
И я точно знаю, как мы это сделаем.
Sim. E sei exactamente como o fazer.
Дядя Сиа, если мы сделаем, как хочет мать это будет действительно трудно?
Tio Xia, se fizermos o que a minha mãe deseja será realmente tão difícil?
Как мы это сделаем?
Como vamos fazer isto?
Как мы это сделаем?
E como fazemos isso?
- И как мы это сделаем?
- Como fazemos isto?
Как мы это сделаем?
Como fazemos isso?
- Как мы это сделаем без шума?
- Sem barulho.
А как мы это сделаем?
Bem, como é que chegamos ao convés?
Так мы сделаем это или как?
Vamos fazer isto ou quê?
Как мы это сделаем?
Como é que fazemos isso?
Мы это сделаем, как мы делали в старые времена.
Vamos fazer como fazíamos no meu tempo.
Как мы это сделаем?
E como é que fazemos isso?
Я не говорю, что мы сделаем это, Тоби. Я просто хочу попробывать и послушать как звучит.
Não estou a dizer que vamos fazê-lo, mas gostava de o experimentar.
И как именно мы это сделаем?
E como é que o fazemos, exactamente?
- Как же мы это сделаем?
- Como é que vamos conseguir?
Как мы это сделаем?
Que fazemos, marchamos em público com ela?
И как мне кажется, в конечном итоге... это должно быть что-то экстраординарное... ради чего мы сделаем этот последний и самый решительный шаг в нашей жизни. И я думаю... что Лара и- - в общем, будучи истинной американкой и все такое... с чувством собственного достоинства... пышущей молодостью, понимаешь?
E acho que no fim... terá de ser algo extraordinário para nos fazer dar o passo... e penso que o facto de a Lara ser americana, toda confiante... e sendo tão... jovem, sabes.
Как мы это сделаем?
Como faremos isso?
Вот как мы это сделаем. Сначала- -
A ideia é esta, primeiro dás-nos...
Как только я свяжусь с адвокатом, мы, с удовольствием, это сделаем.
Assim que contactar o meu advogado, teremos todo o prazer em obedecer a isso.
Я тебе покажу, как мы это сделаем.
Vou mostrar-te como vamos fazer.
Как, черт возьми, мы это сделаем?
E como e que fazemos isso?
Не знаю как мы это сделаем, но рискуя кораблём, мы должны выбрать место для прыжка и оказаться как можно дальше от места сражения...
Não vejo como isso seria possível sem colocar em risco a nossa nave. Escolhemos um local para o salto afastado da zona de combate...
Как мы это сделаем?
- Como?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]