Карт Çeviri Portekizce
636 parallel translation
Уже так темно, что карт не видно.
É para já. Está tão escuro que não se pode ver.
Очень хорошо, мистер Флайвэлл, у вас карт бланш.
Muito bem, Sr Flywheel, tem carta branca.
Я знаю, где они, без всяких карт, линий, царапин и карандашей.
Eu sei onde estão... Sem precisar de mapas, ou de rascunhos, ou de antenas, ou de lápis.
- Отвали от карт.
- Larga as malditas cartas.
Пожалуйста, в очередь. Вас запишут согласно номерам ваших карт.
Formem uma fila, vamos chamá-los pelo no da senha.
Сколько карт?
Quantas?
С помощью своих карт? Я просто сделал это.
Já consegui.
Если бы мы играли по настоящему, то я бы захотел взглянуть на колоду карт.
Se estivéssemos a jogar a sério, teria de examinar esse baralho.
- Хорош. Тебе сколько карт?
Quantas cartas quer?
Колоду карт, пожалуйста.
Um baralho de cartas, por favor.
... разыскивается в 14 округах этого штата признан виновным в совершении ряда преступлений : в убийстве, вооруженных ограблениях мирных граждан, банков и почтовых контор поджоге, побеге из тюрьмы лжесвидетельстве, многоженстве, развитии проституции, похищении людей хранении и продаже краденых вещей распространении фальшивых денег и вопреки всем законам этого штата использовании крапленых карт....
... procurado em 14 condados deste estado o condenado é considerado culpado dos crimes de homicidio e assalto à mão armada de bancos civis e do estado e correios roubo de objectos sagrados fogo-posto numa prisão estatal perjúrio, bigamia, de abandonar a mulher e filhos incitar à prostituição rapto, extorção receptor de bens roubados venda de bens roubados passar dinheiro falso contra as leis deste estado o condenado é acusado de utilizar....
Задача : расследование и составление рапорта согласно правилам ведения медицинских карт.
Missão : investigação de rotina segundo o diário médico.
На третий день составления карт, необъяснимый кубический объект преградил путь нашему судну.
Um misterioso objecto cúbico impediu a nossa passagem.
Ты мог бы купить целую колоду карт. Ты в игре?
Chega para começar.
Все кроме сдающего получают по шесть карт. Игрок справа от сдающего получает семь.
Cada jogador recebe seis cartas, excepto para o jogador à direita de quem está a dar as cartas, que recebe sete.
Там замечательная девушка с колодой карт.
Há ali uma rapariga espantosa com um baralho de cartas.
И будет следить за раскладом карт, подавая вина.
E que iria vendo as cartas enquanto servia os vinhos.
Я - составитель карт.
Faço mapas.
Нет водительских прав, нет бумажника, нет кредитных карт.
Nem carta de condução, nem carteira, nem cartões de crédito.
- Руки убери от моих карт!
Não me tentes ir ao bolso.
Итак, игра такая : Раздается по пять карт с выбросом.
Estamos a jogar o póquer com as regras habituais.
Я получила... Мы получили карт-бланш.
Tivemos carta branca.
Когда авторы старинных карт добирались до края света, они писали
Quando faziam os antigos mapas, ao chegarem a uma escarpa, escreviam...
Теперь всё, что нам надо это колода карт.
É um plano perfeito.
Он не дотрагивается до карт, он не передергивает.
Ele não está a fixar a primeira carta.
Подсчет карт в шести колодах - это подвиг.
A contar seis baralhos de cartas.
У вас есть веское преимущество. Вы можете получить одну из инвалидных карт. Парковаться где захотите.
Pode arranjar um cartão de deficiente e estacionar onde quiser.
Сыграем в "филадельфийку". Семь карт. Две закрыты, четыре открыты.
Ele vai estrear-se dentro de três semanas no Teatro Massimo.
Среди тысяч владельцев кредитных карт вкупе с некоторыми компаниями...
Foi apurada num concurso de várias empresas de cartões de crédito...
- Посмотрим. Барт, карт, дарт, иарт.
Bart, carroça, dardo e... arte...
Скажем так, у меня есть особое видение карт.
Tenho uma sensibilidade especial para as cartas.
Правда. Вот моя карт...
Olhe aqui a minha identificação.
Все квантовые флуктуации во Вселенной не изменят карт в вашей руке.
O princípio do incerto não o ajudará agora, Stephen.
Он поставил все наши сбережения на одну сдачу карт.
Ele apostou as nossas poupanças numa única jogada.
Выбери тринадцать карт.
- Escolha 13.
ѕ € ть карт, две можно помен € ть, без козырей.
Cinco cartas, duas mudas, sem trunfos.
Мы начнем с раздачи по пять карт.
Prontas? Vamos começar com cinco cartas.
Тебе приходит пара карт, и все за столом уже это знают.
Quando consegues dois pares, a mesa sabe.
Пара карт?
Um par de ases?
- Весьма подробную картотеку медицинских карт.
Um elaborado sistema de ficheiros com registos médicos.
Нельзя играть в покер, не имея карт, Мистер Скиннер.
Não pode jogar póquer se não tiver cartas na mão, Sr. Skinner.
Они забрасывают в Каир шпионов с помощью наших карт.
E agora estão a introduzir espiões no Cairo, usando-os.
На Землю без карт.
" Uma Terra sem mapas.
Я даю вам пять карт.
- Vou dar-te cinco cartas.
- Пять карт. Давайте я запишу. - Так, хорошо.
- Cinco cartas, vou anotar.
- Пиздец без карт скучно. - Ну, извини.
Assim isto é uma chatice, sem cartas.
Делайте ставки, семь карт.
Paguem, sete cartas.
Всю ночь я мог читать отражение ваших карт... на ваших блестящих лысинах.
Toda a noite pude ver... os reflexos das vossas cartas nas vossas carecas brilhantes.
Раздача по 5 карт.
Póquer de cinco cartas.
Я от карт не тащусь, крошка.
As cartas não são o meu tipo de jogo, baby.
Не своди глаз с раздатчика карт.
Segue-me.
картошка 149
картина 133
карты 281
карта 337
картофель 84
картер 1654
картинки 42
картофельное пюре 17
картошку фри 18
картофель фри 18
картина 133
карты 281
карта 337
картофель 84
картер 1654
картинки 42
картофельное пюре 17
картошку фри 18
картофель фри 18
карте 37
картинка 30
картошка фри 21
картин 20
картины 121
картель 22
картошки 23
картину 25
картошку 54
картофельные чипсы 19
картинка 30
картошка фри 21
картин 20
картины 121
картель 22
картошки 23
картину 25
картошку 54
картофельные чипсы 19
карточка 39
карта сокровищ 18
картой 32
картами 16
карточки 28
карточку 32
карту 218
картошечка 21
картман 204
карты на стол 40
карта сокровищ 18
картой 32
картами 16
карточки 28
карточку 32
карту 218
картошечка 21
картман 204
карты на стол 40