English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Карт

Карт Çeviri Portekizce

636 parallel translation
Уже так темно, что карт не видно.
É para já. Está tão escuro que não se pode ver.
Очень хорошо, мистер Флайвэлл, у вас карт бланш.
Muito bem, Sr Flywheel, tem carta branca.
Я знаю, где они, без всяких карт, линий, царапин и карандашей.
Eu sei onde estão... Sem precisar de mapas, ou de rascunhos, ou de antenas, ou de lápis.
- Отвали от карт.
- Larga as malditas cartas.
Пожалуйста, в очередь. Вас запишут согласно номерам ваших карт.
Formem uma fila, vamos chamá-los pelo no da senha.
Сколько карт?
Quantas?
С помощью своих карт? Я просто сделал это.
Já consegui.
Если бы мы играли по настоящему, то я бы захотел взглянуть на колоду карт.
Se estivéssemos a jogar a sério, teria de examinar esse baralho.
- Хорош. Тебе сколько карт?
Quantas cartas quer?
Колоду карт, пожалуйста.
Um baralho de cartas, por favor.
... разыскивается в 14 округах этого штата признан виновным в совершении ряда преступлений : в убийстве, вооруженных ограблениях мирных граждан, банков и почтовых контор поджоге, побеге из тюрьмы лжесвидетельстве, многоженстве, развитии проституции, похищении людей хранении и продаже краденых вещей распространении фальшивых денег и вопреки всем законам этого штата использовании крапленых карт....
... procurado em 14 condados deste estado o condenado é considerado culpado dos crimes de homicidio e assalto à mão armada de bancos civis e do estado e correios roubo de objectos sagrados fogo-posto numa prisão estatal perjúrio, bigamia, de abandonar a mulher e filhos incitar à prostituição rapto, extorção receptor de bens roubados venda de bens roubados passar dinheiro falso contra as leis deste estado o condenado é acusado de utilizar....
Задача : расследование и составление рапорта согласно правилам ведения медицинских карт.
Missão : investigação de rotina segundo o diário médico.
На третий день составления карт, необъяснимый кубический объект преградил путь нашему судну.
Um misterioso objecto cúbico impediu a nossa passagem.
Ты мог бы купить целую колоду карт. Ты в игре?
Chega para começar.
Все кроме сдающего получают по шесть карт. Игрок справа от сдающего получает семь.
Cada jogador recebe seis cartas, excepto para o jogador à direita de quem está a dar as cartas, que recebe sete.
Там замечательная девушка с колодой карт.
Há ali uma rapariga espantosa com um baralho de cartas.
И будет следить за раскладом карт, подавая вина.
E que iria vendo as cartas enquanto servia os vinhos.
Я - составитель карт.
Faço mapas.
Нет водительских прав, нет бумажника, нет кредитных карт.
Nem carta de condução, nem carteira, nem cartões de crédito.
- Руки убери от моих карт!
Não me tentes ir ao bolso.
Итак, игра такая : Раздается по пять карт с выбросом.
Estamos a jogar o póquer com as regras habituais.
Я получила... Мы получили карт-бланш.
Tivemos carta branca.
Когда авторы старинных карт добирались до края света, они писали
Quando faziam os antigos mapas, ao chegarem a uma escarpa, escreviam...
Теперь всё, что нам надо это колода карт.
É um plano perfeito.
Он не дотрагивается до карт, он не передергивает.
Ele não está a fixar a primeira carta.
Подсчет карт в шести колодах - это подвиг.
A contar seis baralhos de cartas.
У вас есть веское преимущество. Вы можете получить одну из инвалидных карт. Парковаться где захотите.
Pode arranjar um cartão de deficiente e estacionar onde quiser.
Сыграем в "филадельфийку". Семь карт. Две закрыты, четыре открыты.
Ele vai estrear-se dentro de três semanas no Teatro Massimo.
Среди тысяч владельцев кредитных карт вкупе с некоторыми компаниями...
Foi apurada num concurso de várias empresas de cartões de crédito...
- Посмотрим. Барт, карт, дарт, иарт.
Bart, carroça, dardo e... arte...
Скажем так, у меня есть особое видение карт.
Tenho uma sensibilidade especial para as cartas.
Правда. Вот моя карт...
Olhe aqui a minha identificação.
Все квантовые флуктуации во Вселенной не изменят карт в вашей руке.
O princípio do incerto não o ajudará agora, Stephen.
Он поставил все наши сбережения на одну сдачу карт.
Ele apostou as nossas poupanças numa única jogada.
Выбери тринадцать карт.
- Escolha 13.
ѕ € ть карт, две можно помен € ть, без козырей.
Cinco cartas, duas mudas, sem trunfos.
Мы начнем с раздачи по пять карт.
Prontas? Vamos começar com cinco cartas.
Тебе приходит пара карт, и все за столом уже это знают.
Quando consegues dois pares, a mesa sabe.
Пара карт?
Um par de ases?
- Весьма подробную картотеку медицинских карт.
Um elaborado sistema de ficheiros com registos médicos.
Нельзя играть в покер, не имея карт, Мистер Скиннер.
Não pode jogar póquer se não tiver cartas na mão, Sr. Skinner.
Они забрасывают в Каир шпионов с помощью наших карт.
E agora estão a introduzir espiões no Cairo, usando-os.
На Землю без карт.
" Uma Terra sem mapas.
Я даю вам пять карт.
- Vou dar-te cinco cartas.
- Пять карт. Давайте я запишу. - Так, хорошо.
- Cinco cartas, vou anotar.
- Пиздец без карт скучно. - Ну, извини.
Assim isto é uma chatice, sem cartas.
Делайте ставки, семь карт.
Paguem, sete cartas.
Всю ночь я мог читать отражение ваших карт... на ваших блестящих лысинах.
Toda a noite pude ver... os reflexos das vossas cartas nas vossas carecas brilhantes.
Раздача по 5 карт.
Póquer de cinco cartas.
Я от карт не тащусь, крошка.
As cartas não são o meu tipo de jogo, baby.
Не своди глаз с раздатчика карт.
Segue-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]