English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кем

Кем Çeviri Portekizce

25,535 parallel translation
Ты тот, кем себя называешь, что-то вроде...
És mesmo quem dizes ser.
Кем бы ты ни был, выходи!
Seja o que for, apareça.
но кем? кого мы с тобой не знаем.
Sim, mas quem? Não sei. Provavelmente um cão qualquer que nem eu nem tu conhecemos.
С кем?
- Contra quem?
Если я не буду помогать людям, то кем же я буду?
Se não ajudo as pessoas, então quem sou?
Мне еще предстоит длинный путь, до того, как стану тем, кем можно гордиться.
Tenho um longo caminho a percorrer antes de ser alguém de que me orgulhe.
Я переживаю, кем может быть этот человек в капюшоне.
Preocupa-me quem usa o capuz no meu sonho.
Так что сегодня мне нужно съесть целый пакет с кем-то, кто очень очень любит их. Как ты думаешь, что это может быть?
E tenho de comer a embalagem toda hoje, com alguém que goste mesmo muito disto.
Должен признать, кем бы они не были, у них есть стиль.
Precisa de admitir, quem quer que seja, tem estilo.
Быть кем-то новым.
Ser uma nova pessoa.
С кем?
Quem? Quem quer que ele seja.
Он ведь профессиональный киллер, так? Как я уже сказала, мы не можем вам ничего сообщить. Кем же ему ещё быть.
Médicos do mundo inteiro são pagos para nos dar estes venenos.
- Так поговорите с кем-то, кто может. Ник Уэйнгроу. - Бывший руководитель отдела ФБР по противодействию криминалу и кибер-атакам.
O Encapuzado continua inconsciente, mas a nossa amiga Quaker identificou-o.
- Правда? Мы хотим знать, чем конкретно занимался Рубен, с кем он работал.
Eles organizam e os psiquiatras vão discursar, aprender, debater.
Если вы думаете, что это делается таким образом, вы не слишком разбираетесь в вопросе. - У Джейкоба была сломана шея. - Нас интересует, с кем вы могли встречаться на этих мероприятиях.
Surpreende-me que uma empresa internacional esteja disposta a convidar esse tipo de publicidade adversa, Nick.
Еще раз, а кем он был?
Qual é que era mesmo ele?
С кем ты разговариавал?
Com quem estavas a falar?
Если вы с кем-то проснетесь в одно время, то постарайтесь его не замечать.
Se você e outro participante acordarem ao mesmo tempo, não estabeleçam contacto.
Я встечалась кое с кем из участка.
Namorei, tu sabes, com alguém do departamento.
С кем?
Quem?
С кем только сможешь.
Com quem puderes.
Вуди? Ты думаешь, кем хочешь стать, когда вырастешь?
Woody, já pensaste no que queres ser quando fores crescido?
Кем хочешь стать?
O que vais ser?
Ты ни с кем тут не борешься, а убегаешь.
- Não estás a lutar, estás a fugir.
Ты не знаешь, с кем связался.
Não sabes com quem te estás a meter.
Как я понял, никаких бесед он уже ни с кем не может вести.
Pelo que sei, ele já não pode ter conversas com mais ninguém.
Я ни с кем это не обсуждал, кроме вас двоих.
Disse-te para não contares a ninguém o que eu disse.
Потому что она сказала, что я первый, с кем она захотела встречаться.
Ela disse-me que fui a única pessoa com quem tinha feito isto.
Луис, если ты первый, с кем она захотела встречаться, то у тебя есть нечто, чего нет у ее парня. Откуда ты знаешь?
Se foste o único homem com quem ela fez isto, tens algo que este outro homem não tem.
– С кем?
- Entendido por quem?
Так что если захотите с кем-то поговорить, то я всегда вас выслушаю.
E, por isso, se quiseres falar com alguém, só quero que saibas que também estou presente para ti.
Так что скажите тем, кого вы туда усадили, что это не их стол, потому что я не собираюсь делиться с кем-то еще самым удобным местом в ресторане.
Porque não diz a essas pessoas que lhes deu algo que pertence a outra pessoa? Não vou partilhar a mesa mais requintada do mundo com outro homem.
Сопоставьте тех, с кем Роберт вёл бизнес и тех, кого арестовывала Труди.
Quero que cruzes referencias com todos aqueles com quem ele negociou com quem a Trudy prendeu, com quem teve problemas ou algo assim.
И я пометил всех, с кем они путешествовали, поэтому мы можем добавить всех, кто еще в лесу.
Fiz com que todos escrevessem com quem viajavam. Para percebermos quem ainda anda por aí.
Ну... кем бы он ни был, сегодня он моя фея-крестная.
Bem... De tudo o mais que ele possa ser, por esta noite, é a minha fada-madrinha.
Вы не можете сказать, с кем у него были проблемы?
Sabe de alguém com quem ele estivesse a ter problemas?
Возможно, с кем у него были споры в интернете, или... или кого раздражала его музыка?
Alguém com quem ele tenha tido problemas on-line, ou... Ou alguém que ele tenha menciona nas músicas?
Кем ты будешь работать с пометкой о судимости?
O que vais fazer com o teu registo criminal?
Мы же все знаем, кем мы были в доме Джейка, так, Фредди?
Sabes, todos nós desempenhávamos um papel na casa do Jake, não era, Freddy?
Я хочу ей написать, что я с кое с кем встретилась.
Vou só dizer-lhe que encontrei alguém.
- Она спросит, с кем я.
- Ela perguntou quem.
На комнату, которая обставлена кем-то, кому нужно расслабиться?
Como se tivesse sido decorada por alguém que precisa de desabafar?
Я ни с кем не работаю.
Não ando com ninguém.
Кем бы он ни был, он объясвил войну Нелюдям.
Seja aquilo que for, eles declararam guerra aos não-humanos.
Я не имею ни малейшего понятия с кем, но это не хорошо.
Não sei o que diabo é, mas... não é bom.
Ты веришь, что мы имеем дело с кем то из них?
Acreditas em algumas destas coisas com que estamos a lidar?
— С кем ты разговариваешь?
Estás a falar com quem?
Настолько сильным, что я отдаю все силы С кем-то сильным.
São fortes.
Кем бы он ни был. Нет, послушай.
Não, ouça.
Не забывай, с кем говоришь.
- Tenho algo que quero fazer-te.
- Пожалуйста, мне нужно поговорить с кем-то об агенте Мэй... и, на самом деле, у меня есть удаленный канал доступа. Борись с этим.
- Por favor, preciso de falar com alguém...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]