Кому говорят Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Разойдись, кому говорят!
Destroçar, já disse!
- Уйди, кому говорят!
Por favor! - Isto não está a acontecer!
- Ешь, кому говорят! Жри!
- Vá, come!
Отдай серьгу, кому говорят.
Dá-me esse brinco!
Ешьте, кому говорят.
Ponha esse cocô de gato na sua boca.
кому говорят!
Disse para me deixarem!
Булл, кому говорят!
Bull, abre o raio da cavilha!
Я не из тех, кому говорят "Уйдите"!
Não sou homem a quem possa dizer "Desapareça!"
Кому говорят, не двигаться!
Parem de correr!
Кому говорят, стой!
Alto!
Кому говорят, не бери его.
Não te atrevas a apanhar, porra!
- Когда кто-то кому-то симпатичен, ему говорят "негодяй".
Se gostas de alguém chamas-lhe "a stronzo".
Говорят, что Артур не вернется из своего похода, пока кому-то из нас не удастся вытащить его.
Disseram que Artur não volta até um de nós conseguir removê-la.
Конечно, когда говорят "конец срока" это же обычно не значит, что кому-то придет конец.
Claro que, quando dizem prazo limite, normalmente não significa que alguém morra no final!
И ни кому не говорят?
E dizem a alguém?
На моем родном языке, когда кому-то желают худшее из зол говорят :
Na minha língua, quando quer condenar alguém ao pior... dos infernos você fala :
Все врачи, к кому я обращалась, говорят, что ничего у меня нет.
Todos os médicos que consultei disseram-me que não tenho nada.
Но ещё они говорят прямо у тебя в голове. Как будто... как будто ты подключён к чему-то или кому-то... потом я куда-то попал...
Porque eles falam para que possamos ouvi-los... mas também falam para dentro da mente, como se... estivessem conectados, ou coisa assim.
Кому есть дело, что говорят другие?
Quem se importa com o que os outros dizem?
Мне не нравится, когда мне говорят, что я что-то кому-то должен.
Não gosto que me digam que devo alguma coisa a alguém.
Говорят, они могут найти пару кому угодно.
- Tens a certeza?
Говорят, что вы владеете "Веселуха всем, кому за сорок"?
Sabemos que dirige... divertimento fantástico acima dos 40?
Кому-то это говорят в 18, а кому-то - только в 40, но говорят всем.
A alguns é aos 18, a outros aos 40, mas é-nos dito a todos.
Кому-то это говорят в 18, а кому-то - в 40, но говорят всем.
A alguns é aos 18, a outros aos 40, mas é-nos dito a todos.
Также говорят, что она высказывает свое мнение даже если это будет кому-то против шерсти.
Também dizem, que emitia a sua opinião, mesmo que não agradasse a todos.
Знаете, как говорят - "увидел что-нибудь - скажи кому следует".
É como dizem : 'Se vir alguma coisa, diga alguma coisa.'
Хорошо, имена Ларчмен, Гадет и Торнклифф кому-нибудь о чем-нибудь говорят?
Os nomes Larchman, Gaudet, Thorncliff dizem-vos alguma coisa?
Джейсон, стоит кому-либо из нашей семьи покинуть этот дом, об этом тут же говорят в новостях.
Não sei. Sempre que alguém desta família sai de casa, há uma história nova.
Они говорят, что это кома, но это не похоже ни на одну кому, которую я когда-либо видел.
A chamar de coma, mas não é como qualquer coma que já vi.
Кому? Говорят, что у вас увольняют часть прислуги.
Soube que o quadro de empregados será reduzido.
Извини. Когда я слышу слово "папа", сперва не могу понять, кому это говорят.
Desculpa, cada vez que ouço alguém a dizer "pai", começo a olhar a volta para ver com quem estão a falar.
Знаете как говорят : кому преступление на почве ненависти, а кому и правосудие.
Para uns é crime, para outros, justiça.
Знаешь ведь, как говорят : "Съешь мех зверя, укусившего тебя". Но кому нужен пушистый завтрак?
Consta que devemos comer o pelo do animal que nos mordeu, mas quem quer comer penugem ao pequeno-almoço?
Голоса говорят тебе навредить кому-то?
Essas vozes estão a dizer-te para magoares alguém?
Говорят, что она переводила деньги кому-то из рассылки по терроризму.
Estão a dizer que ela transferiu fundos para alguém que está na lista de terroristas.
Официально БВР ничего не говорят, но кое-кто кому я доверяю, говорит что на его счет ведется расследование.
Os Assuntos Internos não disseram nada oficialmente, mas alguém de confiança disse-me que ele está a ser investigado.
Они говорят мне, что кому-то здесь только что разбили сердце.
Estão me dizendo, que alguém aqui acabou de ficar com o coração partido.
Знаешь, когда кому-то предлагаешь пожениться, а тебе в ответ говорят :
Bem, quando é que dizes, "Queres casar comigo?" para alguém, e a outra pessoa diz,
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53