Кому это Çeviri Portekizce
2,176 parallel translation
Не понимаю, кому это нужно.
Não sei quem ia fazer isto.
Единственный, кому это понравилось - это вы сами
O único que agradeceria seria ele.
Кому это на руку?
Quem ganha a lotaria com isto?
Я люблю в ней все и я не тот кому это легко сказать.
Eu adoro tudo nela, e eu não costumo dizer isso com facilidade.
Кому это нужно? Для чего его используют?
Quem precisa disto?
Кому это написано?
- Quem era o destinatário?
Кому это может быть интересно?
Quem é que tem interesse nisso?
Ты понимаешь, что это кому-то принадлежит?
Consegue entender que isto é de alguém.
Ты угроза, ты не задумываешься, кому ты вредишь, только теперь ты делаешь это с луком и стрелами вместо трастовых фондов и яхт.
É uma ameaça perigosa que não se importa com quem magoa só que agora você está fazendo com arco e flechas. em vez de fundos e iates.
Ты посылала или показывала это кому-нибудь?
Enviaste ou mostraste isto a alguém?
Слушай, он позвонил кому-то, когда ты ушла из офиса, понятно? Это было о девушках.
Ele telefonou para alguém depois de teres saído do escritório.
Единственный, кому я могу доверять... Это Пабу.
O único em quem posso confiar é o Pabu.
Кто-то тут что-то исправляет, или же это очередной бредовый способ залезть кое к кому в койку?
É alguém a resolver uma coisa, ou é uma pessoa alucinada a dar uma queca?
Может кому-то из присутствующих кажется, что если Вальверде подстрелят пока он под нашей опекой, то это будет здорово?
Alguém aqui pensa que o Valverde ser atingido sob nossa guarda é uma boa ideia?
Да, возможно я смогу это показать кое-кому, но... ты будешь должен.
Posso pedir para alguém ver, mas... Vai-te custar.
- Мэтью, это настоящая пытка для всех нас, и если кому-то покажется, что я с легкостью готова расстаться с домом, значит из меня вышла неплохая актриса.
- É tortura para todos nós e se parecer que está a ser fácil para mim perder a minha casa, então estou a representar.
Ему неважно, кому он причиняет боль чтобы сохранить свои деньги и власть, и я хотела это остановить.
Ele não quer saber quem prejudica desde que tenha dinheiro e poder e eu vou pará-lo.
Хорошо, я собираюсь кое-что сказать тебе, потому что я должна сказать это кому-то.
Só vou contar isto porque preciso de contar a alguém.
Понимаешь, я считаю это невозможно, объяснить кому-либо каково тут, когда бомбы взрываются...
Acho impossível tentar explicar como é quando uma bomba explode.
Если ты сделаешь это, любой, кому ты скажешь, окажется в огромной опасности.
Se fizer isso... todos que contar... vão estar em grande perigo.
Кому ты позвонил? Я позвонил самому себе, потому что это я сделал.
Fui eu o que arranjei.
Но кому я это рассказываю?
Para quem estou a falar? !
Кому ты должен это отдать?
Vamos rever.
Как выяснилось, у меня нет доверия ни к кому, чтобы жениться, но это ничего.
Descobri que nunca confiarei em ninguém o suficiente para me casar. E tudo bem.
МакГи, зачем кому-то из людей это может понадобиться?
McGee, porque diabos alguém iria querer isso?
Это все, кому я когда-то продавал...
Parecem ser todos com quem já...
Кому-то было это выгодно.
Já havia alguém a querer tramá-lo.
Если это внутренний рейс, ты не должен сообщать кому-либо имена пассажиров на борту.
Se é um voo doméstico, não tens de dizer a ninguém os nomes dos passageiros.
Но это не изменит того, что сегодня я снова обращусь и могу навредить кому-то еще.
Não altera o facto de me transformar outra vez esta noite, e de uma outra pessoa se magoar.
Если кому-то из вас это удастся, я буду делать за вас отчеты весь месяц.
Se um de vocês conseguir um encontro... Farei os relatórios de casos dos dois Durante um mês inteiro.
Ты показывала это кому-нибудь ещё?
- Deste isso a mais alguém?
Да, это правда, но ещё и потому, что здесь я была перед тем, как впасть в кому.
Bom, sim, acertaste. Mas também porque sei que este foi o último lugar onde estive antes de entrar em coma.
Он придумал это правило для тех, кому еще нет 16 лет.
Mas as pessoas casavam-se com 16.
Кому, как не тебе, это знать.
Devias sabê-lo melhor que ninguém.
И если бы это были не вы, кого я глубоко уважаю, я бы подумал, что в этом виновен кто-то, кому есть что скрывать.
Se não estivesse a observá-lo, alguém que respeito muito, pensaria que aquela era a resposta de alguém com algo a esconder.
Когда кому-то дают кличку, это на всю жизнь.
Quando é dada uma alcunha, ela fica para o resto da vida. Não é verdade, Caçadora de Homens?
Кому-нибудь ещё это снилось?
Alguém teve o mesmo sonho?
- Услуга, это помочь кому-то подвинуть диван.
Um favor, como ajudar alguém a mover o sofá.
Это не мы решаем, кому отдадут сердце. - не мы. - Я знаю.
Uma equação é que decide para quem vai o coração, e não somos nós.
Ночь не удалась, а лучший способ поднять настроение себе - это попытка поднять настроение кому-нибудь ещё.
Estou a ter uma má noite, e a melhor maneira de animar-se é tentar animar outra pessoa.
Ну, кому-то в этой семье улыбалась удача.
- Alguém nesta família teve sorte.
Зачем кому-то это делать?
Qual seria o motivo?
Если только это не тайный подарок кому-то.
A menos que queiram esconder o presente.
Если она должна довериться кому-то еще, я благодарен, что это будешь ты, Джонатан.
Se ela deve confiar em outra pessoa... fico feliz que seja em você, Jonathan.
И если кому-то уготовано великое будущее, так это тебе, сынок.
E se alguém está destinado à grandeza, esse alguém és tu.
Кому есть дело до того, что это?
Quem se importa do que é?
Скажи это кому-нибудь, кто не учуял эту дрянь за версту.
Diz isso para quem não sente... o teu fedor a metros de distância.
Это Джонс - кому-угодно на этой станции!
Daqui fala o Johns para quem quer que esteja na estação.
Все, кому я отправил эти мэйлы, собрались в этой комнате.
Toda a gente a quem enviei o e-mail está nesta sala.
И вообще, когда это в полиции кому-то мешал IQ из одной цифры.
Mas desde quando é que um QI de um digito afeta alguém na força policial?
Вы единственный, кому бы она это доверила. Единственный, кого она любила, как меня.
Ela só teria contado a si, porque a amava tanto quanto eu.
кому это нужно 77
кому это надо 54
кому это интересно 24
кому это принадлежит 18
кому это выгодно 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
кому это надо 54
кому это интересно 24
кому это принадлежит 18
кому это выгодно 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186