English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Конечная остановка

Конечная остановка Çeviri Portekizce

17 parallel translation
Начальная школа Спрингфилда, конечная остановка.
Escola primária de Springfield, última paragem.
Конечная остановка Вена.
Última paragem : Viena
Конечная остановка.
Royston Vasey. Fim da linha.
Когда тут была конечная остановка, бедняки, если хотели поесть чего-нибудь жирного, приходили сюда выпить на скорую руку и закусить шашлыком.
Quando aqui era a última paragem do autocarro, os pobres, quando lhes apetecia algo gorduroso, vinham até aqui para uma bebida e um churrasco em pé.
Тот факт, что конечная остановка — смерть... это преимущество?
O facto de que o fim da linha é a morte... é uma vantagem?
Конечная остановка, все на выход.
Fim da linha, todos lá para fora.
Значит, Бирмингем - конечная остановка?
Estás a pensar em Birmingham?
Конечная остановка.
Fim da linha, pessoal.
Конечная остановка, сынок.
Última paragem, filho.
Что ж, конечная остановка нашего лечения это воздержание, Брюс, да?
Bem, o último destino do comboio da recuperação de dor é a auto-ajuda por via de abstinência, Bruce, sim?
Конечная остановка, малышка.
Acabou a viagem, miúda. Tens de ir embora.
Конечная остановка.
Última paragem.
Мы находимся на грани войны, но если ты сомневаешься в моих чувствах к тебе... Тогда это конечная остановка нашего тура.
Mas, se duvidas da veracidade do que sinto por ti, então, o nosso passeio só tem mais uma paragem.
- Юнион стейшн. Конечная остановка шаттла из аэропорта Даллеса.
Paragem final no aeroporto Dulles.
Конечная остановка.
Fim da linha.
Нет. Первая остановка Уэст-Энд. Конечная, Голливуд.
primeira paragem, o West End, paragem seguinte, Hollywood.
Следующая остановка конечная,
Próxima parada, centro de Washington.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]