Которых люблю Çeviri Portekizce
124 parallel translation
Мне нравится прощаться как подобает с людьми, которых люблю. Даже если я реву что есть мочи при этом.
Gosto de me despedir das pessoas que amo... ainda que seja para chorar à vontade, filha-da-mãe.
Подвожу людей, которых люблю.
Desiludo as pessoas de quem gosto.
Я защищала людей, которых люблю, Дэймон.
Eu estava a proteger as pessoas que amo, Damon.
Я просто пытаюсь сохранить в безопасности тех людей, которых люблю.
Só estou a tentar proteger as pessoas que amo.
А я люблю Рим, он чем-то напоминает непроходимые джунгли... в которых легко спрятаться.
Eu gosto muitíssimo de Roma. É uma espécie de selva, amena, tranquila, onde é fácil esconder-se.
Потому что люди, которых я люблю, были рядом со мной ".
Tudo o que mais queria no mundo estava ali.
Зачем расставаться с друзьями, которых я люблю, чтобы найти новых?
Para que deixar os amigos que amo para encontrar amigos novos?
Я бы не возражала вернуться. Посетить места, которые мне нравятся, - людей, которых я люблю.
Não me importaria de voltar e visitar lugares que gosto e pessoas que amo.
Я хочу, чтобы люди, которых я Люблю, были счастливы.
Quero que as pessoas que amo sejam felizes.
Ты принесла мне одного из тех сладких жёлтых медведей, которых я люблю?
Trouxeste-me uma "pata-de-urso" bem docinha? Estás outra vez a braços com a Lei?
Я стою здесь, воссоединившись с друзьями и семьей в последний раз, и хочу, чтобы люди, которых я люблю, знали, как я сожалею о всей боли, которую вам причинил.
Enquanto aqui estou reunido com os meus amigos e família uma última vez, quero que vocês, as pessoas que amo, saibam o quanto lamento a dor que vos causei.
Теперь мой девичник пройдёт с людьми, которых я по-настоящему люблю.
Agora, vou fazer a despedida com as pessoas que realmente adoro.
Цезарь, римляне. Которых, впрочем, и я не люблю
César, os romanos, por quem eu não morro de amores, aliás.
Вообще-то, у меня был небольшой опыт унижения перед людьми, которых я люблю, да.
Eu também tive uma pequena experiência... acerca da humilhação à frente das pessoas que amo.
Я не люблю школьные задания при выполнении которых на меня пялится вся школа.
- Não, quando isso significa... ter a escola inteira a ver-me fazê-las.
Бог дал мне двоих детей, которых я люблю так.. "
Deus deu-me dois filhos que amo muito... "
Раз и навсегда сделать людей, которых я люблю свободными!
E de libertar quem amo.
" О, вот четыре человека, которых я люблю больше всего на этом свете.
" Aqui estão as 4 pessoas que mais amo neste mundo.
Этот первый День Благодарения обернулся замечательным ужином с четырьмя людьми, которых я люблю больше всего на этой земле... и Бобом.
Aquele primeiro Dia de Acção de Graças acabou por ser um maravilhoso jantar com as quatro pessoas que mais adorava no mundo... E o Bob.
Многие - мои друзья, о которых я забочусь и люблю.
Muitos deles são meus amigos. São pessoas que estimo e gosto.
- Скорее идеальная возможность чтобы двое людей, которых я люблю, научились ладить.
O impasse perfeito. - A oportunidade é perfeita para dois dos meus amigos favoritos se darem bem.
Подается, спали и воевали с людьми, которых я люблю.
Eu comi, dormi e lutei ao lado das pessoas que amo. Eu chateei os meus amigos!
Но пришел мой черед. И люди, которых я люблю, двигаются дальше.
Mas já tive a minha vez e as pessoas que amo estão seguindo em frente.
.. людям, которых я люблю.
- de quem gosto.
Мне просто не верится сколько правительство Соедененных Штатов причинило боли людям, которых я люблю.
Não posso crer no quanto o governo dos Estados Unidos tem conseguido magoar quem eu gosto.
Песок между пальцами, люди которых я люблю.
Com areia entre os dedos, pessoas que eu amo.
И в то же время, я могу назвать сотню людей, которых я люблю больше, чем ее.
Mas, por outro lado, há centenas de pessoas que gosto mais do que a minha mãe.
- Здесь я, по крайней мере, среди людей, которых я люблю.
Aqui pelo menos estou com pessoas que gosto.
И в то же время, я могу назвать сотню людей, которых я люблю больше, чем ее.
Mas, ao mesmo tempo, há centenas de pessoas que gosto mais do que a minha mãe.
Так что нет, вернуться это не только способ выжить, защитить людей, которых я люблю.
Por isso, não. Voltar a entrar não é só uma maneira de sobreviver para proteger as pessoas que amo.
Ну вот этих вещей, до которых я доросла и люблю в тебе да, именно через щели проходит свет еще ликера кому-нибудь?
As coisas que eu aprendi a conhecer e a adorar em ti. As falhas. É assim que entra a luz.
Последнее, что мне нужно - тратить время и энергию здесь, сражаясь с людьми, которых я люблю.
A ultima coisa que preciso é gastar tempo e energia aqui. a lutar contra pessoas que eu gosto.
Которых я очень люблю, но я также капеллан ВМФ.
Que amo muito, mas também sou capelão da Marinha.
На самом деле, это лишь предлог, чтобы напиться с людьми, которых я люблю.
Na verdade, é uma desculpa para beber com aqueles que amo.
Ты лгала мне, держала в плену, и отделила меня от людей, которых я люблю больше всего.
Tu mentiste-me, mantiveste-me preso, e separaste-me das pessoas que mais amo no mundo.
И в людей которых я люблю.
E nas pessoas que amo.
и окружен людьми, которых я люблю больше всего в
E rodeado pelas pessoas que mais amo no...
Я рад ходить по магазинами со своей дочерью - и проводить время с людьми, которых я люблю.
Sinto-me feliz por ir às compras com a minha filha, e por poder passar algum tempo com as pessoas que amo.
Люди, которых я люблю и хочу увидеть.
Tu. As pessoas que amo e quero ver.
И мне больше не нужно причинять боль людям, которых я люблю.
Não preciso de ferir mais as pessoas que amo.
Посмотреть на людей, которых я люблю, широко улыбаясь, и не думая о том, что все пойдет к черту?
Ver as pessoas que amo a sorrirem, sem ter o momento arruinado?
Все, что мне нужно - это, что бы Пит и люди, которых я люблю, были рядом
Só preciso do Pete e dos que amo à minha volta.
- Это неожиданно, и я сказала "люди, которых я люблю"
Isso não é grande motivo. E disse "pessoas que amo".
Есть люди, которых я люблю Я занимаюсь ими.
Tenho pessoas com que me preocupar. Foco-me neles.
Я люблю женщин, у которых есть на что посмотреть сзади.
Gosto duma mulher com um pouco de... funk no traseiro!
Так что я мать одиночка. У меня двое детей, которых я люблю больше всего на свете.
Sim, sou uma mãe solteira, tenho 2 filhos que amo mais que tudo no mundo.
Ты действительно научила меня заботиться о людях, которых я люблю.
Você ensinou-me o que significa tomar conta das pessoas que amo.
Если выходит что либо умру я, либо люди, которых я люблю, будут убиты, я знаю каким будет мой выбор.
Se a coisa se puser em termos de morrer eu ou as pessoas que amo eu sei qual vai ser a minha escolha.
Если это спасет людей которых я люблю кого я люблю, - я знаю, каким будет мой выбор.
Se a coisa se puser em termos de morrer eu ou as pessoas que amo sei qual vai ser a minha escolha.
Почему люди, которых я люблю, всегда бросают меня?
Porquê que as pessoas que amo, abandonam-me sempre?
Ты ужасно поступал со мной и с людьми, которых я люблю.
Fizeste-me coisas terríveis... e às pessoas que amo.
люблю тебя 2389
люблю ее 28
люблю её 27
люблю 1517
люблю вас 165
люблю эту песню 41
люблю свою работу 19
люблю это 26
люблю тебя тоже 19
люблю смотреть 27
люблю ее 28
люблю её 27
люблю 1517
люблю вас 165
люблю эту песню 41
люблю свою работу 19
люблю это 26
люблю тебя тоже 19
люблю смотреть 27
люблю его 52
люблю ли я тебя 18
люблю этого парня 16
люблю теб 25
люблю их 18
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
люблю ли я тебя 18
люблю этого парня 16
люблю теб 25
люблю их 18
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого мы ищем 135
которого я люблю 138
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого мы ищем 135