Кроме шуток Çeviri Portekizce
92 parallel translation
Кроме шуток, м-р Чэнс, я хотел бы знать, что вы тут делаете?
Brincadeiras à parte, Sr. Chance, posso perguntar-lhe o que faz aqui?
- Кроме шуток. Что она говорила обо мне?
O que é que ela disse?
Кроме шуток?
É mesmo?
Серьёзно. Кроме шуток.
Sério, sem brincadeira.
Нет, кроме шуток.
Estás a brincar.
Кроме шуток!
Estás a gozar!
" Скользкое, ледяное состояние дорог сегодня вечером, Боб. Кроме шуток.
"piso escorregadio, condições muito dificeis a requerer muita atenção"
Кроме шуток.
A sério.
Кроме шуток?
A sério?
Леди и джентльмены, The Phlegmtones. ( The Phlegmtones-синоним одного хита. Имеется в виду, что кроме шуток про голову ничего не придумали. )
Senhora e senhores, os Perdigotos.
Знаешь, кроме шуток...
Só por curiosidade...
Кроме шуток?
Está a brincar?
Знаешь, у меня может быть финансовый советник. Кроме шуток!
Sabes, vou precisar de um consultor financeiro.
Нет, кроме шуток, он безнадёжен.
- Cala-te, Cobb. - Confessa, ele não tem hipótese.
Твоя речь была ярким примером... постмодернизма, кроме шуток. Джонс. Плюнь на них.
Jones, marimba-te para eles.
[Кроме шуток.]
[Deixe a brincadeira de lado.]
- Хобокен. - Кроме шуток? Я живу на Манхэттене, чувак.
Não me diga, eu moro em Manhattan
Кроме шуток.
Não estou a brincar.
Кроме шуток.
Não me digas?
Кроме шуток.
A sério...
Кроме шуток, Томми.
É a sério, Tommy.
Кроме шуток, еще чувствую горечь и негодование.
Por detrás dos risos, há muita amargura e tristeza.
Серьёзно, кроме шуток!
A sério, meu.
Нет, кроме шуток.
- A sério.
Кроме шуток.
Não me digas.
- Кроме шуток.
- Que loucura.
Кроме шуток, я напишу, что вы полностью здоровы.
Exceptuando a falta de sentido de humor atroz, tem uma perfeita saúde mental.
Кроме шуток, я тебя не понимаю.
- Não te entendo, meu!
Кроме шуток, у тебя не лучший вид.
Não estou a brincar. Estás com péssima cara.
Кроме шуток, Дэйл, я уже не мэр.
Deixa-te de brincadeiras Dale, eu já não sou presidente.
Кроме шуток.
A sério?
Кроме шуток, именно за этим я здесь.
Afinal é por isso que aqui estou.
- Кроме шуток.
- A quem o dizes.
- Кроме шуток.
- A sério?
Кроме шуток?
A sério? A sério.
Кроме шуток. Узнаю больше, когда увижусь с ней вечером.
Vou saber mais hoje à noite, quando estiver com ela.
Мисс Фиона Фонделл из Хантсвилля, Алабама заказала две. Кроме шуток.
A Sra. Fiona Fondell de Huntsville, Alabama, encomendou duas.
И знаешь что? Люди думают, что ты пиздюк. Кроме шуток.
E adivinha, as pessoas acham que és um conas, a sério.
Да, кроме шуток.
Pois, nem me digas.
Знаешь, кроме шуток...
Sabes, não é brincadeira...
Да, кроме шуток. Мы просто веселимся, чувак, вот и все. Так все нормально?
Estava a ir para a casa de banho e... o Liam sugeriu que entraria comigo.
Кроме шуток, мы свалим?
Vamos mesmo embora?
А кроме шуток, я сговорился с русскими на четверть миллиона из моей доли, когда сделаем дело.
Brincadeiras à parte, vou dar-lhes 1 / 4 de milhão, da minha parte quando o trabalho acabar.
Кроме шуток.
Isto aconteceu mesmo.
Кроме шуток, я больше всего на свете хотел бы оказаться лично на событии десятилетия, но.. раз Правительство подтвердило, что это я взорвал их объекты 2 недели назад,
A sério, não há nada que eu mais gostaria do que ser convidado no evento da década, mas... agora que o governo confirmou que explodi as instalações deles há umas semanas atrás...
Тут, кроме шуток, ты пожалуй прав.
Seriamente... Tinhas razão.
Кроме шуток, не заставляй меня доставать фен и сушить тебя.
A sério, não me faças tirar o meu secador de cabelo e enrugar-te.
Кроме шуток.
- Mulher de 30 anos.
Нет, без шуток, конечно, он не сможет плавать как рыба. Кроме того зачем ему беспокоиться?
E agora nada como um peixe.
Там нет ничего кроме разговоров о сексе и обратных шуток, да?
Não passa de conversa vulgar e piadas opostas, certo?
Кроме того, меньше шуток на террористическую тематику.
Mais, poucos terroristas brincam. Não sei porquê.
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме работы 53
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме работы 53