Кто же Çeviri Portekizce
5,046 parallel translation
Ну, раз мы теперь почти как семья, кто же победил в третьем поединке?
Já que somos quase parentes, quem ganhou o terceiro combate?
Кто же в действительности стоит за этими забастовками?
Ao certo, quem está por trás destas marchas?
Кто же не хочет?
Quem não quer?
И, кстати, а кто же будет моим мужем, папенька?
E então, quem será o meu marido, pai?
Ну и кто же эта колючка в заднице?
Quem é esse chato?
Так кто же ту врет, Брюс?
Então, quem é que está a mentir, Bruce?
Забавно, но кто же ты на самом-то деле?
Engraçadinho. Mas quem é você realmente?
Может, это жертвы войны за территорию, а может, нелегальные иммигранты, похищенные с целью выкупа, но точно известно, кто же эти жертвы, станет лишь через несколько недель...
Podemos estar a falar de vítimas de uma disputa de território ou talvez imigrantes ilegais que estão ligados a um resgate, mas só dentro de semanas é que saberemos, com mais certeza, em quem as vítimas...
- Кто же еще? - Ага.
Quem mais?
Но это не приблизило нас к ответу на вопрос... кто же из вас траванул кофей.
Mas ainda assim não estamos perto de descobrir o envenenador de café.
" ак кто же ты?
Então, quem és tu?
- Так кто же это был?
- Então quem era o...?
Я собираюсь выяснить, кто же убил Бена.
Se um dos sacanas que conheci o matou, vou descobrir.
Да брось, разве тебе не интересно узнать, кто же он такой?
Então, não quer saber quem ele é?
- Это кто же? - Тот парень, что работает у дилеров Шеви.
Conheces o tipo que trabalha no concessionário?
И кто же альфа?
Quem é o alfa?
- И кто же я по-твоему на самом деле, друг?
E o que é que acha que eu realmente sou, meu amigo?
И кто же эта дама?
Quem é a sortuda?
Кто же не любит ковбоев?
Todas adoram um cowboy.
И кто же вас окружил?
Quem a cercava?
Кто же знал, что вы так искусны в этом.
Quem diria que era tão habilidosa?
- А кто же враг Дьявола?
- E o inimigo do demónio?
- Кто же вы?
O que és tu?
И кто же меня остановит, а... теперь, когда большеволосая мамаша в аду принимает трехзубчатый член Сатаны в свою задницу?
Mas quem me irá impedir, agora que a vossa mãe cabeluda está no inferno, a levar no cu com a pila de três cabeças do Diabo?
Ну, и кто же отрабатывает те часы, которые мы потеряли?
Quem vai fazer as nossas horas?
Вы же должны знать. Кто-то наверняка говорит вам, что вы красивы.
Deve haver um homem que lhe diga que é linda.
Мы повздорили, но вы же понимаете, кто виноват.
Tivemos uma pequena discussão, mas já deve saber de quem foi a culpa.
Да, только кто-то узнал о плане, и сейчас Бронвен такая же одеревенелая, как и шляпная лента моего дяди Ричарда.
Sim, mas alguém soube do plano e agora a Bronwen está tão tesa como a fita do chapéu do meu tio Richard.
Впредь ни одна из студий не примет на работу представителей коммунистической партии, а так же никого, кто откажется содействовать нам в борьбе с этой ужасающей новой угрозой.
Nenhum estúdio empregará um membro do Partido Comunista ou qualquer um que se recuse a colaborar com a nossa luta contra esta terrível nova ameaça.
Ну, это же моя работа : кто-нибудь садиться передо мной, и я болтаю с ним.
- É o meu trabalho, se alguém sentar aí, eu falo com a pessoa.
Потому что каждый, кто приезжает сюда, сразу же хочет её увидеть.
Toda a gente que cá vem quer ver logo aquilo.
- Кто-то же построил здание, так?
Alguém construiu o edifício, certo?
А для тех, кто не знает, или кого ещё не было на свете, скажу, что звучит та же самая песня, что звучала 45 лет назад в этот же самый день.
E para aqueles que não sabem, ou não eram vivos, esta é a mesma música que tocou há 45 anos atrás.
Я сделал бы то же самое не зависимо от того, кто это был.
Teria feito o mesmo, fosse quem fosse.
Да и кто-то же должен ответить.
E alguém tem de ficar com a culpa.
Будут вопросы, конечно же, но даже если кто-то придёт к тебе, знай что девочки внизу открыто обсуждают как Шарлотта и её любовь решили сбежать вместе в Провинденсию.
Vão fazer perguntas, como é claro, mas se te perguntarem alguma coisa, ficas a saber que as outras estão lá em baixo a comentar que a Charlotte e o amante, fugiram juntos para Providence.
Я не знаю кто начал это, но остановитесь сейчас же.
Não sei quem começou, mas isto acaba agora!
Ќо кто-то же должен что-нибудь сделать!
Alguém tem de fazer alguma coisa.
Если на острове есть кто-то еще, они могли есть то же самое, что и погибшие люди на том корабле, что делает все это еще более важным, мы должны найти то, что их заразило и изолировать зараженных,
Se há mais alguém nesta ilha, eles podem ter comido a mesma coisa que matou as pessoas naquele barco. O que torna ainda mais importante que a encontremos e isolemos, para podermos tratá-los antes que seja demasiado tarde.
Кто бы сказал, что мы могли бы обрести вместе так же много, как сумели порознь?
Bom dia, Abigail.
И всё равно, меня сбивает с толку то, что кто-то думает, что девочки не то же, что и мальчики.
Apetece-me ir à fábrica dizer ao marido da Sra. Robbins que não está a ser justo.
М-р Донован, мы же понимаем, кто есть кто.
Sr. Donovan, já percebemos perfeitamente quem é quem, aqui.
И к тому же, кто знает, как это поселение будет развиваться в будущем?
E além disso, quem sabe o que este acordo dará no futuro?
Кто-то же тут должен остаться.
Alguém tem de ficar cá.
Кто-то же из нас должен думать об этом.
Alguns de nós temos de pensar nessas coisas.
Ладно, скажем, судья сидит в парке со своим апельсиновым соком и кто-то проходит рядом с точно таким же стаканчиком, но отравленным...
Bem, digamos que o Juiz esteja sentado no parque com o seu sumo de laranja, e aí aparece alguém com um copo exactamente igual mas com veneno...
Тот, кто никогда не полюбит тебя так же сильно, как любит эту дворнягу.
Alguém que nunca te vai amar tanto quanto amam este cão.
Ты же не предполагаешь, что кто-то пришел из святилища забрать его и потом ничего нам не сказал, правда?
Não achas que alguém veio do mosteiro para retirá-lo e depois ninguém nos contou, achas?
- Кто-то же должен вправить тебе мозги. - Ты всё ещё здесь?
Ainda aqui anda?
Дайте мне угадать, кто же автор этого кошмара. Финн, покажись.
Deixem-me tentar adivinhar quem é o autor deste pesadelo.
Всегда есть кто-то, кому нравится то же самое.
Haverá alguém por aí que também gosta do que tu gostas.
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто же знал 89
кто же вы 21
кто же я 56
кто же это сделал 17
кто же она 23
кто же это будет 24
кто жертва 79
кто же он 51
кто же ещё 50
кто же знал 89
кто же вы 21
кто же я 56
кто же это сделал 17
кто же она 23
кто же это будет 24
кто жертва 79
кто же он 51