Кто же я Çeviri Portekizce
737 parallel translation
А кто же я?
Se não nasci, quem sou eu?
- Эй, а кто же я тогда?
- E eu sou o quê?
Если я одинока, то кто же я?
Se sou eu por mim só, quem sou eu?
Кто же я для тебя?
Porventura te esqueceste?
Ладно. Если я - не я, то кто же я?
Está bem, se eu não sou eu, quem sou eu?
Всю свою жизнь, я жил, будучи одним из вас, всё время думая, кто же я есть.
Toda a vida tive de fingir ser como vocês, sempre a pensar quem seria realmente.
Так кто же я?
Quem sou eu?
И вот я задался вопросом... кто же написал это?
Então perguntei a mim mesmo, quem terá escrito isto?
О, я просто хотела сказать, кто же может судить об этом?
Quero dizer, quem pode afirmar se é ou não?
Если кто-то из вас произнесёт слово "война" я тут же уйду в дом.
Se mais algum de vocês falar em guerra mais uma vez, vou para dentro de casa!
Кто бы мог подумать, что я буду прятаться на своей же земле!
Se alguém me dissesse que um dia me ia esconder, na minha própria casa...
То же я сделал с дверным звонком — вдруг кто придёт.
Fiz o mesmo na campainha, no caso de receber visitas.
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Agora, não há ninguém no mundo que goste mais do Peter que eu... mas se estivesse no teu lugar... e acredita-me, digo isto para teu próprio bem...
Когда же кончил речь, я предложил всем тем, кто родине желает блага, кричать : "Да здравствует король наш Ричард!"
De fato, nada omiti que pudesse favorecer vosso intento E quando minha eloquência terminou, mandei os que amavam o bem de seu país bradar : "Viva Ricardo, legítimo Rei da Inglaterra!"
Конечно, я не думаю, что кто-то из них будет против, но все же...
É claro que acho que nenhum deles se importava, mas ainda assim eu...
А если я не смогу, если это суждено не мне,.. может быть, кто-то из нас все же туда вернется.
E se não for possível para mim, talvez algum de nós consiga.
Я начинаю думать, кто же ответственен за грязную работу?
Quem será mais responsável pelo trabalho sujo?
Может быть мой отец напрасно пыжится, и мы все можем над ним посмеяться тайком. Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
Pode ser que meu pai se queixe às vezes e que todos nos riamos dele, mas não acredito que ninguém possa se aproveitar dele como alguém que conheço.
Кто же я такой, по его мнению?
- Quem pensa ele que eu sou?
Послушай, Йозеф, кто же тебе еще поможет. Ведь я самый близкий для тебя человек, почти что отец. Не забывай об этом.
Afinal, sou a coisa mais próxima de um pai... que você pode achar no mundo.
Там же есть кто-то, я вижу вашу тень!
Está aí alguém. Vejo uma sombra.
Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов.
Dou cem imperiais a quem fizer o mesmo.
Я громкая, и вульгарная и я у нас дома ношу штаны, кто-то же должен!
Falo alto, sou vulgar e eu é que uso as calças lá em casa porque alguém tem de o fazer.
Только я. К тому же, как мог кто-то уйти отсюда незамеченным?
Além disso, podia alguém ter saído daqui sem que o tivesse visto?
Я же сказал вам идти. Кто ты такой?
Disse-lhes para se irem embora.
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
Alguém a que recentemente mostrei a minha colmeia de vidro, o movimento daquela roda como a roda de um relógio.
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов,
Alguém a quem recentemente mostrei a minha colmeia de vidro, o movimento daquela roda como a roda de um relógio.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Quero dizer que, se o pneu não tem nada e foi visto nesse dia, quando levou o carro à oficina, é porque alguém deve tê-lo esvaziado.
Я желаю знать, кто он такой и что он делает. Полезай в машину! Сейчас же!
Quero saber quem ele é e o que faz, e entre no carro, já.
Но я чувствую, что моя жизнь пропадет, если я не полюблю мужчину, чей ум я уважаю, чья духовность равна моей, и кто имеет такую же неудержимую тягу к чувственной страсти, что сводит меня с ума
Eu sentiria que a minha vida tinha sido um desperdício, se não amasse profundamente o homem cuja mente respeitasse, cuja espiritualidade fosse igual à minha, e que tivesse o mesmo apetite voluptuoso pela paixão sensual que me enlouquece.
Hо я все же останусь, ведь кто-то должен.
Mas vou ficar na mesma, porque alguém tem de ficar.
Я считаю, что Говард выставляет себя на посмешище, и так же считают все, кто по работе знает его и меня.
Acho que Howard está a fazer um tremendo papel de estúpido assim como todos que Howard e eu, conhecemos nesta indústria.
Если я - тот, кто я есть, как же ты - не тот, кто ты есть!
Se eu sou o que sou, porque é que tu não és o que és?
- Ну я же слышала, как кто-то его произнес.
- Bem, eu escutei alguém dizê-lo.
Я встречаю Вас и говорю, "Это кто-то с той же самой проблемой как и у меня."
Conheço-a e digo, "Meu Deus, há alguém que tem o mesmo problema".
Для начала я бы хотел сказать что мне жаль, что не все могли сегодня приехать сюда. Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
Primeiro que tudo, lamento... que não possam estar todos... pois acho que vai ser bem interessante... e estimulante.
Я имею ввиду, он, конечно, очень глуп. Но мы же не будем ходить по улице и наказывать всех, кто глуп?
É verdade que é estúpido, mas não podemos punir as pessoas por isso.
Так кто же эти яйца откладывает?
Então quem está botando os ovos?
Я не из тех, кто сказал бы : ну я же тебе говорил.
Não sou o tipo de pessoa que diz, "Bem te avisei".
Кто меня прикроет, когда я расскажу ему? Я же не виноват. Чикаго, полицейские?
Quem me vai proteger quando disser que não é minha a culpa?
Человек, которого я увидел входящим в итальянское посольство, тот же самый, кто следит за их квартирой.
O homem que vi entrar na embaixada italiana, é o mesmo que vi a vigiar o apartamento deles.
След того, кто стрелял в тебя - простыл дальше некуда, но я всё же уцепил пару волокон в коридоре около твоего номера.
Não há pistas do homem que te atirou mas encontrei fibras no corredor, do lado de fora do teu quarto.
Но кто-то же надушился, я чувствую запах.
Mas alguém está a usar perfume, cheira-me.
Вы же знаете кто я, правда?
Sabe quem eu sou, não sabe?
Ты же знаешь, я понятия не имею кто такой Святой Витт.
Precisa entender que não sei quem é Saint Vitus.
Я иду, значит в сортир, и как вы думаете, кто же там?
Vou à casa de banho e deparo-me com
Полагаю, что я просто ищу кого-то кто чувствует так же как и я.
Acho que procuro alguém que sinta o mesmo que eu.
Кто-нибудь спрашивает меня в дорогу в Израиль, я же не лезу в бутылку.
Se alguém me perguntar para que lado é Israel, não perco as estribeiras.
Они те, кто думали, что я враждебен... Строптив или же мизантроп... Как они были ко мне несправедливы...
Os que me consideram hostil, obstinado ou misantropo... são injustos comigo.
Почему же я должна говорить о любви в пустоту. Кто писал эти письма мне?
Porque é que só consigo conversar sobre amor para o nada?
Кен... посмотри-ка хорошенько на меня, черт подери давай же, это настоящее сражение скажи мне кто я!
Olha bem para mim, caramba! Vá lá, esta luta é a sério. Diz-me quem eu sou!
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто же знал 89
кто же вы 21
кто же это сделал 17
кто же она 23
кто же это будет 24
кто жертва 79
кто же он 51
кто же ты 79
кто же ещё 50
кто же знал 89
кто же вы 21
кто же это сделал 17
кто же она 23
кто же это будет 24
кто жертва 79
кто же он 51
кто же ты 79
кто женится 36
кто желает 17
кто же 121
кто же тогда 30
кто же это 79
кто же это может быть 16
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
кто желает 17
кто же 121
кто же тогда 30
кто же это 79
кто же это может быть 16
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я в порядке 10328
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я в порядке 10328