English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Куда они отправились

Куда они отправились Çeviri Portekizce

32 parallel translation
Если только вы не скажите куда они отправились.
Não a menos que me diga onde eles foram.
- Нужно узнать, куда они отправились.
- Tenho de saber aonde vão.
Я хочу знать, куда они отправились.
Quero saber para onde é que eles vão.
И куда они отправились? ..
- Mas onde irão assim?
Куда они отправились?
Para onde foram?
Бэгби не знает куда они отправились, но отсюда только два пути :
O Bagby não sabia para onde eles iam, mas, passando por aqui, só podiam ir para um de dois sítios.
У нас есть все их клички, я узнаю, куда они отправились.
Todos os nomes falsos que temos deles. E descobrirei para onde foram a partir daqui.
Я узнаю, куда они отправились.
E vou descobrir para onde foram a partir daqui.
- Куда они отправились?
- Para aonde vão?
Мы даже не знаем, куда они отправились. А Крюк забрал последний боб.
Além de não sabermos aonde foram, o Gancho roubou o último feijão.
Так что у нас нет понятия, куда они отправились?
Portanto, não temos nenhum pista acerca da direcção que seguiram?
Я и так знаю, куда они отправились.
Sei exactamente para onde vão.
Ага, а вы слышали что-нибудь о том, - куда они отправились или...
Por acaso não ouviu para onde iam ou...
Куда они отправились?
Aonde iam?
Должно быть что-то в доме, что даст зацепку, куда они отправились.
Tem de haver alguma coisa aqui que indique para onde é que vão.
Мы знаем куда они отправились?
Sabemos onde foram?
Он и Тони уверены, что шиллук были там с пропавшими врачами, но ничто не указывает на то, куда они отправились дальше.
Ele e Tony tem a certeza que os Shilluk's estão com os médicos mas... não há indícios para onde eles foram. Do que é que eles estão a fugir?
Куда они отправились?
- Não sei nada.
Мы не знаем, куда они отправились, в какое время.
Não sabemos para onde ou quando foram.
Куда они отправились?
Para onde é que eles foram?
- Куда они, по-твоему, отправились? - Домой.
- para onde achas que eles vão?
- Они видели, куда отправились эти люди?
- Viram para onde essas pessoas foram?
- Эй, а куда это они отправились?
- Onde é que eles foram?
Вы видели тех парней которые это затеяли, или куда они отправились?
Viram os tipos que começaram ou para onde foram?
И куда бы мы ни отправились, я уверяю тебя : ФБР, Питер - они не остановятся, пока не найдут нас.
E para onde for que vamos, digo-te, o FBI, e o Peter... não pararão até nos encontrarem.
Куда-бы они не отправились, мы будем об этом знать.
- Tintin! Tiedmme em breve, qual porta eles menevt.
Они сказали, куда отправились?
Eles disseram para onde iam?
Куда, блядь, они отправились?
- Para onde é que eles foram?
Неизвестно, куда они отправились.
Não sabemos para onde foram.
Ты сказал, что они могут узнать только дату, куда мы отправились, но не место.
Disseste que eles só podiam ver a data da viagem. Não o destino.
Я здорова телом и душой и согласна отправиться... туда, куда отправились они.
Estou sã de corpo e mente e consinto em ir... Em ir para onde eles foram.
Я здорова телом и душой и согласна отправиться... туда, куда отправились они.
Estou sã de corpo e alma e consinto em ir... Em ir para onde eles foram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]