Куда ты едешь Çeviri Portekizce
219 parallel translation
Куда ты едешь?
Para onde vai?
- Ты не можешь сказать мне, куда ты едешь? Нет.
- Não podes contar-me para onde vais?
Куда ты едешь во Франции?
Para onde vais em França?
Куда ты едешь?
- Como estás?
- Интересно, куда ты едешь?
Estava a perguntar-me onde vais?
А куда ты едешь?
Onde voce vai?
Последний раз, Филипп, куда ты едешь?
Pela última vez, onde é que voce vai?
Куда ты едешь?
- Onde vais?
- Куда ты едешь?
- Para onde vais?
Куда ты едешь?
- Aonde vais?
Он спросил, "Куда ты едешь?" Я сказал, "Санта-Фе Нью Мексико."
Ele disse, "Onde vai?" Eu disse, "Santa Fé, Novo México."
Эй, куда ты едешь?
Que vais fazer?
- Куда ты едешь?
- Quando parte?
Поедете в путешествие? Куда ты едешь, парень?
Onde vais, rapaz?
- Куда ты едешь?
- Para onde vais? - Fresno.
Куда ты едешь?
Onde vais?
Куда ты едешь? Что ты...?
Onde é que vais?
Куда ты едешь?
Que se há-de fazer?
Знаешь, тебе нужно внимательнее смотреть, куда ты едешь.
Devias ter mais cuidado.
Я спрашиваю, куда ты едешь?
Para onde queres ir?
- Куда ты едешь?
- Aonde vais?
Нет, еще не закончено, потому что ты даже не знаешь, куда ты едешь, а я знаю.
Não sabes para onde vais e eu sei.
- Ты ни хрена не знаешь! - Ты знаешь, куда ты едешь?
Não sabes peva!
Почему бы нет? Куда ты едешь?
Para onde vais?
Они смотрят и гадают, куда ты едешь сегодня.
Olham por cima do ombro, a pensar aonde irás esta noite.
Куда ты едешь, Фрэнк?
Aonde vais?
Просто скажи, куда ты едешь.
Diz-me só aonde vais.
Ты, тупой дебил! Не видишь, куда едешь?
Sua toupeira cega e acéfala!
- А ты куда едешь?
- Onde vai?
Ты куда едешь?
Aonde vai?
Марчелло, куда ты едешь?
- Sylvia, olha para mim. - Desaparece!
А куда едешь ты?
Para onde vamos?
- Куда ты едешь?
Não queres vir comigo no meu belo automóvel? . Dá 230.
Ты, наверное, считаешь себя большой "шишкой", едешь там куда-то.
Deve se achar o maioral indo embora assim. Mas continua sendo um punk.
- Ты знаешь, куда едешь, чувак?
- Sabe para onde vai?
Парень, куда ты едешь? На юг.
- Você trabalha lá?
Ты там можешь сесть на корабль до Мос-Айсли или куда там ты едешь.
Lá arranja transporte para Mos Eisley, ou outro sítio.
Слава Богу, ты только посмотри, куда едешь!
Que diabo, olha para onde vais!
- А ты куда едешь?
- E você, aonde vai?
Куда ты едешь? Лана!
Para onde vão?
Ты куда едешь, уёбoк!
- Tira esta merda daqui.
Ты куда едешь, кретин!
Caminho errado, idiota!
- Куда ты едешь?
- Que é que estás a fazer?
Куда ты едешь?
para onde vais?
Куда ты едешь?
Para onde vais?
- Разве ты куда-то едешь?
Não sabia que ia sair.
Куда ты едешь?
Para onde levas todas estas mulheres?
Куда ты едешь?
Para onde é que vais?
- Кстати, а ты куда едешь?
- É verdade, para onde vais?
А ты куда едешь?
Sabes para onde vais?
Куда это ты едешь на моей лошади?
Aonde pensas que vais com o meu cavalo?
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30