English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Либо причины

Либо причины Çeviri Portekizce

41 parallel translation
Я не знаю почему, но... в любой момент моей жизни... без какой-либо причины, вы будете нужны мне.
Não sei porquê, mas... de tempos a tempos na minha vida... sem nenhuma razão em especial, eu preciso de ti.
Целый мир умер без какой-либо причины!
Estão todos mortos sem razão nenhuma!
Без какой-либо причины.
Sem provocações, nem nada que se pareça.
Да, и я сомневаюсь, что у Вас были когда-либо причины произнести его, мистер Кленнэм.
Sim, e duvido que alguma vez já tenha tido motivo para usá-la, Mr. Clennam.
А есть какие-либо причины полагать, что мистер Кроуфорд хотел покончить с собой?
Há alguma razão para acreditar que o Sr. Crawford se queria matar?
А потом прислал мне сообщение, в котором отменял нашу встречу без какой-либо причины.
Sobre onde íamos jantar. Depois ligou-me a cancelar.
Просто спятил без какой-либо причины?
Sem aviso nem nada? Ele simplesmente endoideceu?
Без какой-либо причины?
Sem motivo?
Могу ли я уволить этих идиотов без какой-либо причины?
Posso demitir estes idiotas sem razão?
- Доктор Беннетт, Вы можете назвать какие-либо причины, почему Эддисон Монтгомери может отрицательно влиять на Лукаса?
Dr. Bennett, consegue lembrar-se de algum motivo pelo qual a Addison Montgomery poderá não ser uma boa influência para o Lucas?
У всех женщин на презентации без какой-либо причины, слезились глаза поэтому я хочу сделать тест.
Todas as mulheres na apresentação estavam com lágrimas nos olhos sem motivo, e eu também.
Меня постоянно тормозят на дорогах без какой-либо причины. Будь вежлив.
Fartei-me de conduzir 8 km / h abaixo do limite e mesmo assim fui multada.
Люди умирают без какой-либо причины. Я знаю это.
As pessoas morrem sem necessidade.
Я помогу Флинну обнести это место и потом без какой-либо причины втянул в это Кейси.
Ajudei o Flynn a roubar este lugar, e depois, sem motivo nenhum, inclui o Casey.
Иногда импульс проходил сквозь зверей, словно дрожь, без какой-либо причины.
Às vezes, um choque percorria os animais, como um tremor. Sem qualquer motivo.
Без какой-либо причины.
Por nenhuma razão especial.
Смотрящий свысока на наш жалкий сброд с тех самых пор, как вы атаковали нас без какой-либо причины.
A olhar com desdém para nós, humildes camponeses, - desde que nos atacaram sem qualquer provocação.
О да, с чего бы мне это делать, если ты без какой-либо причины закрыла меня в сортире!
Não sei por que razão faria isso. Fechaste-me num antro de merda sem motivo!
Если кому-либо из присутствующих известны причины, в силу которых эти двое не могут быть соединены узами брака... Пусть огласит их сейчас или молчит о том вовек!
E assim, se alguêm pode revelar causa justa pela qual eles não possam unir-se perante a lei, que fale agora ou se cale para sempre.
Но ее записи показывают улучшение, затем внезапно ухудшение без какой-либо очевидной причины.
Mas o histórico dela mostra uma melhora, e de repente ela piorou sem causa aparente.
Если есть причины, по которым эти двое не могут быть вместе, назовите их, либо молчите до конца жизни.
Se alguém aqui tem um motivo para que estes dois não se casem fale agora ou cale-se para sempre.
Одинаковые черепные трещины, ушибы, но я всё еще не знаю причины, либо как это обратить.
As mesmas fracturas, contusões no craniano. mas eu ainda não pude saber a causa, ou como reverter os sintomas.
Но я полагаю что причины этого лежат в совершенно иной плоскости... нежели тебе или кому-либо другому может показаться.
Mas acredito que a razão disto é muito diferente... do que tu ou qualquer outro possam pensar.
Я хотела сказать не "но", а "и". И нет причины быть благодарным за что-либо. Столь же естественно, как и ваша свобода.
não quis dizer mas, quis dizer e... e... não precisar agradecer por uma coisa natural como sua liberdade
Неврологический симптом без какой-либо видимой неврологической причины.
Um sintoma neurológico sem nenhuma causa neurológica aparente.
И у него были на то причины Но если ты ищешь какого-либо обычного наказания
Mas se está à procura de alguma semelhança entre nós os dois, talvez seja esta.
Ты не можешь увольнять кого-либо без причины.
Não podes despedir alguém sem razão.
И когда это происходит, ты либо находишь причины жить дальше, либо нет.
Quando isso acontecer, ou encontra motivos para continuar, ou não continua.
Есть ли какие-либо другие причины, по которым Рахим мог стрелять в Сэмми?
Olhe. Tem outro motivo para Raheem querer atirar no Sammy?
огда, несмотр € на наши усили €, и без какой-либо видимой причины, нас постигает беда.
Onde apesar dos nossos esforços, e assim do nada a tragédia atinge-nos.
И теперь вы тащите меня сюда без какой-либо вероятной причины?
E agora arrastam-me para aqui sem causa provável?
Иногда меня трясет без какой-либо на то причины.
Às vezes, tremo incontrolavelmente, sem razão nenhuma.
Есть успехи в поисках причины, по которой кто-либо хотел смерти Франклина?
Descobriste porque alguém o queria morto?
Если Финч как-либо причастен к вирусу, уверен, у него были на это причины.
Se ele tivesse alguma coisa a ver com o vírus... Tenho a certeza que ele ia ter as suas razões.
Я не думаю, что он вообще делает что-либо без причины.
Acho que ele não faz nada sem nenhum motivo.
Ты знаешь, что нельзя обыскивать его или чей-либо офис без весомой причины
Sabes que não posso revistar o teu escritório sem provas.
Я не уверен, что они виновны в чём-либо, но у нас есть все причины полагать, что им известно, местонахождение одного человека.
Não sei se são culpadas de alguma coisa. Mas cremos que sabem do paradeiro de uma pessoa desaparecida.
Он прослушивал его телефоны, контролировал каждое почтовое сообщение когда-либо отправленное--и не без причины.
Colocou-lhe escutas nos telefones, vigiava todos os e-mails que ele enviava. E por um bom motivo.
Не хочу чтобы меня подозревали в чём-либо без причины.
Mas não quero ser bloqueada antes de ter uma oportunidade.
Есть причины по которым он мог узнать? Что-либо мог заметить?
Alguma coisa que ele possa ter visto?
Он приобрёл склад и пирс без какой-либо видимой причины, отказался от мирного разрешения по групповому иску.
Ele comprou um armazém e um cais sem motivo aparente e recusou chegar a acordo no processo judicial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]