Либо делать Çeviri Portekizce
195 parallel translation
Что-либо делать. Какого черта? "
Fazer algo, e porque não? "
Я должен уехать сейчас, пока еще могу что-либо делать.
Eu tenho que sair agora, enquanto posso agir.
Я не заставляю вас что-либо делать.
Não o estou impulsionando a fazer nada.
И к тому времени, возможно, будет поздно, что-либо делать.
E entretanto, não há nada que possamos fazer?
Мать Мэтта отправила по факсу документы в Центр контроля заболеваний. Она отказывается позволить нам что-либо делать, пока она от них не услышит.
A mãe do Matt enviou a ficha dele ao CCD e recusa-se a deixar-nos fazer alguma coisa até responderem.
Поверь мне, здесь нет никаких подвохов. Ты можешь не отвечать на мои вопросы. Тебе не обязательно что-либо делать, просто сядь у стены.
Sem compromissos, não tens de responder a nenhuma pergunta, não tens que fazer nada a não ser sentar com as costas encostadas na parede.
Разве я говорил ей прекратить что-либо делать? Нет.
Eu disse-lhe para deixar de fazer alguma coisa?
Я сказала Камилле, что должна с тобой поговорить, прежде, чем что-либо делать.
Disse à Camilla que falaria contigo antes de avançarmos.
Или "Либо танцуй, либо говори,.. но не пытайся делать это одновременно".
"Fala ou dança, mas não faças ambas as coisas ao mesmo tempo."
Я не смог бы снова сказать тебе или Джему... не делать чего-либо.
Nem sequer poderia voltar a dizer a ti ou ao Jem... para não fazerem qualquer coisa.
Если не позволите мне привести сюда доктора Маккоя, скоро будет поздно что-либо для нее делать.
Deixe-me chamar o Dr. McCoy, ou será tarde para a ajudar.
Тебе не нужно делать что-либо, чего ты не хочешь. Кроме пребывания в суде в Нью Хэмпшире за краденое.
Não precisas de fazer algo que não queiras... excepto estar no tribunal de New Hampshire... para responder por causa de uma acusação de bens roubados.
Он должен делать это без чьей либо помощи, как все мы.
Ele tem de fazer isto sem ajuda, como nós.
Ну, ты можешь стаять здесь, как и идиот и ничего не делать..... либо пошутить, подурачиться, что угодно..
Bem, podes ficar parado aí como um idiota e não fazer nada. É uma piada, ri-te. Porra.
Ты перестала, есть, ты перестала делать что-либо, ты провела восемь недель в больнице.
Paraste de comer, paraste com tudo, passaste 8 semanas no hospital.
Пожалуйста, либо обсудите это с ним, либо дайте мне делать мою работу, понятно?
Ou discute o assunto com ele ou deixa-me trabalhar, compreende?
В этом городе делать что-либо нормально может только ненормальный.
Ninguém quer saber dos procedimentos nesta cidade. Vai em frente, Wölk.
Думаю, я еще не настолько во всем разобралась, чтобы делать какие-либо выводы по поводу увиденного.
Não cheguei a nenhuma conclusão em relação ao que vi.
По причине отсутствия недавней медкарты Даны, мне трудно делать какие-либо прогнозы.
Sem o historial recente da Dana, não consigo fazer prognósticos.
Начиная с этого момента, ты не будешь ездить, сидеть, делать что-либо в этом Джипе в отсутствие опытного водителя.
A partir de agora, não vais conduzir, nem sentar, nem fazer nada naquele jipe sem um condutor encartado.
Это письмо не должно взволновать вас, мадам, так как я не намерен повторно объяснять вам свои чувства и делать какие-либо предложения, которые сегодня утром были вас столь неприятны.
Não se preocupe, madame, em receber esta carta que possa conter qualquer repetição dos sentimentos ou ofertas que tornaram esta noite tão desagradável para você.
Укажите моему коллеге, что он не может делать какие-либо ссылки на него, пока я не изучу его.
Peço que instrua aqui o meu colega para não se referir a quaisquer palavras suspeitas até eu as avaliar. Não sei qual é o impedimento!
В настоящее время полиция отказывается комментировать случившееся... не имея в наличие достаточных доказательств делать какие-либо выводы.
Bem.
Лиза, Вы можете сказать нам это сейчас, либо Вам придётся делать то же самое в зале суда.
Pode dizer-nos agora, ou podemos intimá-la a testemunhar em tribunal.
У нас есть выбор : либо что-то делать, либо сдаться.
Mas podemos escolher... Ou enfrentamos a situacão ou vamo-nos embora.
Вы не можете так делать когда кто-либо разговаривает.
Não se desliga a chamada de outra pessoa assim.
Если гоа'улд может вселиться в человека без каких-либо явных физических признаков, тогда мы должны сканировать весь персонал, прошедший через врата, ультразвуком или делать МРТ.
Se um Goa'uid consegue infectar um humano sem sinais físicos exteriores, teremos de começar a dar ao pessoal ultra-sons ou um MRI.
Каждый раз, когда я буду выигрывать в играх, или писать рассказы или делать что-либо храброе, я буду знать, что ты со мной.
Toda vez que eu vou à um jogo, ou escrevo uma matéria... Ou faço algo com bravura, eu sei que você vai estar lá.
Мы можем заниматься подобными мультиками, которые забавны... как простое развлечение... либо мы можем делать что-то более серьезное... в свободе, в чувствах, которое говорит о предметах- - эмоциональных, духовных, политических... огромной важности.
Podemos fazer coisas divertidas, como estes cartoons, um género de entretenimento ligeiro, ou podemos fazer um trabalho mais sério, envolvendo problemas emocionais, espirituais, políticos, de grande importância.
Либо ты научишься, как жить с этим... либо ты продолжишь делать, то, что делаешь... пока не убьешь себя или убьешь кого-то другого... возможно, кого-то, кто тебе небезразличен.
Ou aprendes a viver com isso... ou continuas da forma que tens estado... até te matares, a ti ou a outra pessoa qualquer... talvez alguém de quem gostes.
Вам нужно быть осторожными, потому что сама идея делать что либо, от которой недалеко и до самих действий, может ворваться в ваше "ничегонеделание"
Temos que ter cuidado, porque a ideia de fazer alguma coisa, que poderia facilmente levar a fazer outra coisa, iria intrometer-se no nosso não fazer nada, e iria obrigar-me a ter que deixar tudo.
Я не буду скакать или делать что-либо, что повредит делу.
Não vou participar numa coisa que prejudicará o caso.
Но если он ошибается... если не будет признания вины, или если Барксдейл-младший не захочет сотрудничать... то будет поздно делать что-либо еще.
Mas, se ele estiver enganado, se não conseguir a condenação, ou se o miúdo não entregar o tio, então, será tarde de mais para fazer seja o que for.
Чудесно делать что-либо с теми, кого ты любишь
" mesmo se a Ermione passa a vida a mudar de planos.
Потому что сдаваться еще рано, а делать что-либо другое - слишком поздно.
Porque é cedo demais para desistir, e tarde demais para qualquer outra coisa.
Оно не мешало мне делать что-либо.
Nunca me impediu de fazer nada.
Я не собираюсь делать что-либо, на что я не уполномочен.
Nao farei nada que nao esteja autorizado a fazer.
И либо ты будешь делать свою работу и введёшь госпиталь в курс дела, либо, ты можешь помочь мне и придержишь информацию, выиграв для меня немного времени.
Agora, ou podes fazer o teu trabalho e informar o hospital, ou podes ajudar-me e dar-me mais algum tempo.
Если ты хочешь помочь кому-либо, необходимо это делать, когда проходят твои белые дни.
Se v. quiser ajudar alguém, você deve fazê-lo quando os dias brancos prevalecerem.
Кто мы такие, чтобы говорить кому-либо, что им делать или не делать?
Quem somos nós para dizer a alguém o que podem e não podem fazer?
Знаешь, ты должен перестать делать что-либо для меня.
- Tens de parar com isso.
И как обычно, он будет делать ее гораздо лучше, чем ты когда-либо делал.
E, como de costume, vai fazê-lo muito melhor do que tu alguma vez o farias.
Это самое тяжелое, что мне когда-либо приходилось делать.
Foi a coisa mais dura que alguma vez fiz.
когда ты с кем-либо расстаешься, что делать с вещами?
depois de acabares com alguém, o que fazer com as coisas?
Никто вас не заставляет что-либо делать, Поэтому, если вы передумаете,
Se mudar de ideias, teremos muito gosto em levá-la de volta a...
То, что я сделал сегодня для тебя, значит, что я не смогу делать это и что-либо ещё... - как минимум двое суток. - О, да.
O que fiz por ti hoje significa que não posso fazer isto ou algo parecido durante as próximas 48 horas.
Всегда приходиться делать что-либо в первый раз
Há sempre uma primeira vez.
Надо делать либо по уму, либо забить.
Ou fazemos as coisas com cabeça ou não fazemos de todo!
Не вижу причин делать что-либо.
Por isso não vejo razão para fazer alguma coisa.
Я никогда не хотел делать что-либо другое.
Nunca quis fazer mais nada.
вне зависимости от того, что я решу делать, вы не будете говорить с кем-либо еще обо мне вне стен этой комнаты.
Que, decida eu o que decidir, não falará sobre mim fora daqui.
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо другой 213
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо другой 213
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо делал 136
либо слышал 201
либо знала 59
либо встречала 131
либо видели 93
либо я 102
либо хотела 56
либо сторону 23
либо нет 283
либо делал 136
либо слышал 201
либо знала 59
либо встречала 131
либо видели 93
либо я 102
либо хотела 56
либо сторону 23
либо хотел 76
либо причины 34
либо он 57
либо были 64
либо кто 71
либо другого 55
либо сделать 60
либо был 150
либо было 39
либо это 78
либо причины 34
либо он 57
либо были 64
либо кто 71
либо другого 55
либо сделать 60
либо был 150
либо было 39
либо это 78