Лучше тебе Çeviri Portekizce
5,798 parallel translation
Лучше тебе бросить это.
Podes querer largar isso.
Ласки, лучше тебе починить его быстро.
Lasky, é melhor arranjares isso depressa.
Лучше тебе услышать все из первых уст.
Prefiro que a escutes directamente da fonte.
Лучше тебе со мной ссориться.
E inclinares o pescoço, rapariga.
Лучше тебе не вмешиваться.
Prefiro que fique fora disso.
Поверь, лучше тебе остаться.
- Acredita... não vais querer estar.
- Лучше тебе не знать.
- Não o queres descobrir.
Тогда тебе лучше пошевеливаться, Эйвери, так как человеческое любопыство делает срок непредсказуемым. Мы понятия не имеем когда или где взорвётся бомба.
Então é melhor começares a mexer-te aqui, Avery, porque a curiosidade humana coloca-nos num relógio imprevisível, e não há como saber quando ou onde aquela bomba vai explodir.
Тебе лучше уйти.
Tens de ir.
Лучше бы тебе оказаться правым, поскольку единственным, кого за это повесят, будешь ты.
Oxalá tenhais razão, porque se alguém for condenado por isso, sereis vós.
Уж лучше бы тебе поверить, ибо отныне ты будешь делать всё в точности, как я скажу!
Mas tendes de acreditar, pois a vossa vida depende de fazerdes o que vos digo.
Тебе лучше бежать.
É melhor fugires.
Ты хочешь мести - тебе лучше копать две могилы.
Queres vingança? É melhor cavares duas covas.
Просто подумала, что тебе станет лучше.
Eu só estava a tentar fazer-te sentir melhor.
- Принеси лучше, что я тебе оставлял.
Não, quero aquilo que me guardaste.
Но на этот раз тебе лучше быть уверенной в своем выборе.
Mas é bom que tenhas a certeza que escolheste o homem certo.
Давай лучше к тебе завалимся, поиграем в "Эссэсинз Крид".
Vamos até tua casa. Jogamos um pouco de "Assassin's Creed".
Тебе лучше надеть это.
É melhor colocares isto.
Так что, Даффи, тебе лучше остановить это машину сейчас, потому что, если я умру,
Eu acabo de lhe dizer onde estou e o que se passa.
Тебе лучше остановить эту машину прямо сейчас, потому что если я умру, Дон Фальконе пошлёт своих ребят они убьют и тебя и твою семью.
É melhor parar esta máquina já, porque, se eu morro, Don Falcone manda uma equipa cá para esfolá-lo vivo e chacinar a sua família.
Тебе лучше не знать.
Certo.
Тебе лучше не знать, Брюс.
Não devias estar a fazer isto, Bruce.
Освальд. Тебе лучше?
Oswald...
Но на это тебе лучше взглянуть.
Mas há uma coisa que devias ver.
Тебе станет лучше в течение нескольких дней... поверь мне.
Vais sentir-te melhor daqui a uns dias, acredita.
У меня важное дело, но я рад, что тебе лучше, Скай.
Tenho uns assuntos urgentes. Ainda bem que te sentes melhor.
Так что наверное тебе лучше уйти.
Portanto, é melhor que vás.
Кем бы ты ни был, тебе лучше этого не делать.
Sejas tu quem fores, não queiras fazer isso.
Тебе станет лучше.
Ela fará sentir-te melhor.
Там холодно, тебе лучше пальто надеть.
Está frio, devias comprar um casaco melhor.
Мама просит тебя не играть с ним, и тебе лучше её послушаться.
Sei que a tua mãe não quer que andes a brincar com ele, tens de fazer o que ela te diz.
Если тебе не нравится, может, лучше уехать домой.
Se não queres estar aqui, é melhor voltares.
Ей лучше смириться с очевидным, как и тебе.
É melhor que ela entre na linha, e tu também.
Тебе лучше позвонить президенту.
Devias ligar ao Presidente.
Тогда тебе лучше не присутствовать на брифинге для прессы.
Talvez não devas participar da conferência de imprensa hoje.
Тебе тоже лучше уехать.
Também devias ir.
Лучше бы тебе сказать правду, Клэр.
É bom que digas a verdade, Claire.
Лучше поговорим о тебе.
Vamos falar de si.
Эмму, которая тебе ничего не сделала, просто была умнее и лучше.
A Emma, que nunca te fez mais do que ser mais esperta e melhor?
Думаю, что тебе лучше тащить свою задницу в Лексингтон и найти Альберта Фекуса до того, как он всё испортит.
É melhor pores-te a mexer para Lexington e encontrares o Albert Fekus, antes que ele estrague isto tudo.
Лучше бы тебе со мной не играть.
Desde que não estejas a enganar-me.
И смотреть на то, как тебе неловко – лучше любого десерта.
E ver-te contorcer é ouro sobre azul.
Тебе уже лучше?
Sentes-me melhor?
Тогда тебе лучше убедиться, что она спасёт его.
É melhor assegurares-te que ela o salva.
При, лучше впусти Компанию, пока они тебе пол не прострелили.
Pree, é melhor deixares a Empresa entrar antes que rebentem com isto.
Тебе лучше спрятаться.
É melhor tapares-te.
Тебе лучше вернуться к своим ребятам.
Devias voltar para os teus amigos.
Тебе лучше пойти к ней.
Devias ir ficar com ela.
Тебе лучше привыкнуть к этому.
Será melhor habituares-te a isso.
Джон, тебе даже лучше не знать, какая неразбериха в пространстве может возникнуть, если с нашими телами здесь что-то случится, пока мы будем в другом пространстве, понимаешь?
John, nem sabes o quanto danoso dimensionalmente... seria se algo acontecesse com os nossos corpos aqui enquanto estamos noutro plano.
Поверь, тебе лучше уйти.
- Acredita, não vais querer estar aqui.
лучше тебе не знать 71
лучше тебе уйти 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
лучше тебе уйти 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252