English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Любить тебя

Любить тебя Çeviri Portekizce

971 parallel translation
Я буду любить тебя.
- Claro que és amada.
Я всегда буду любить тебя.
Mas sabia o tempo todo que a Rebeca venceria no final.
Она будет любить тебя, я знаю.
Ela vai amar-te.
И если смерть придет ко мне, то после смерти будуя любить тебя еще сильней.
"Se Deus assim quiser vou amá-lo até depois de morta."
Я буду любить тебя до самой смерти... и сделаю все, чтобы быть тебе хорошим мужем.
Te amarei até a morte... e farei todo o possível para ser um bom marido.
Дорогая, я и без того всё понимаю, и не стану любить тебя меньше.
Querida, já percebo, mas isso não me impede de te amar.
И если ты потеряешь меня, ты будешь помнить, что я... Я любила тебя и хотела любить тебя всегда.
E se me perderes, saberás que te amei e que queria continuar a amar-te.
... И хотела любить тебя всегда ".
"e que queria continuar a amar-te"
Я не могу всю жизнь любить тебя одну.
Não posso passar toda a minha vida a amar-te.
Я хочу любить тебя!
- Eu quero amar-te.
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
"E rezarei por ti..." - "... toda a vida! "
Мне запрещали любить тебя, а я любил.
Não queriam que eu te amasse, mas eu amei-te.
Я устала любить тебя. Приходится всегда умолять.
Estar apaixonada por ti é esgotante, é preciso estar sempre a suplicar.
Нет, я никогда не обещала любить тебя всю жизнь...
Não, nunca me disseste que me amarias para sempre.
Буду любить тебя вечно, если достанешь мои сережки.
la amar-te para sempre se fosses buscar o meu brinco.
Любить тебя
Amar...
Я полагаю, мне надо мне надо любить тебя и отпустить.
Acho que o que me resta... é gostar de ti e aguentar.
И я буду любить тебя до конца времен, до конца миров.
E eu amar-te-ei até ao infinito, por mundos infinitos.
Я способна любить тебя не больше, чем новый вид бактерий.
Podia amar-te tanto como a uma nova espécie de bactérias.
Я буду любить тебя всегда.
Amar-te-ei sempre.
И я буду любить тебя, Мирамани.
E eu amar-te-ei, Miramanee.
Скоро они будут любить тебя не меньше меня.
Não tarda, gostarão tanto de ti como eu.
Лир, превратившись в единорога, я перестану любить тебя.
Lir, não te amarei quando for um unicórnio.
Я не могу любить тебя.
Não posso amar-te.
"Я буду всегда любить тебя"
Vou amar-te para sempre
Я всегда буду любить тебя, Сара.
Eu sempre te amarei, Sarah.
Hикто не будет любить тебя так, как я люблю тебя.
Ninguém te amará como eu te amei.
" Я буду любить тебя вечно
" Amar-te-ei para sempre
Я не стану ближе и не буду любить тебя больше из-за какого-то клочка бумаги.
Não estarei mais próximo de si... e não a amarei mais por causa de um pedaço de papel.
Я не могу не любить тебя.
Não posso evitar amar-te...
- Она приходила? - Тебя должны любить женщины.
- Tem que fazê-las se apaixonarem.
Что бы ни случилось, я буду любить тебя я буду любить тебя до самой смерти.
Aconteça o que acontecer, amar-te-ei...
Я не хотела тебя любить.
Nunca te quis amar.
Джордж Бейли, я буду любить тебя до самой смерти.
George Bailey, vou-te amar até o dia em que morrer.
Я не хочу тебя любить.
Não quero estar apaixonada por ti!
Я научилась тебя любить.
E agora, pela cobardia de um velhaco, que me quis humilhar à tua frente e pôr-nos ao nível dele...
И я тебя люблю, и буду любить всегда.
Eu também...
"... если мы не сможем любить друг друга, никто мне тебя не заменит ".
"Se nosso amor é impossível,"' "Ninguém poderá substituí-lo."
Я нашёл себе романтичную даму и я буду любить её вместо тебя.
Sou um espírito romântico. Quero ser amado como tu o és.
Зачем так сурово, папа? Тебя не будут любить.
- Vais tornar-te impopular.
Я буду тебя любить.
Serei boazinha contigo...
Любить тебя?
Amar-te?
Она убьет тебя, если будешь ее любить!
Ela mata-vos, se a amarem!
- Я буду тебя любить вечно.
Te amarei para sempre.
Если не подождёшь, я не буду тебя любить.
Michael, já não gosto de ti.
Тебе нужен серьёзный человек, который будет тебя любить как женщину.
Você precisa é de um homem de verdade.
Наказание же, научит тебя любить правду.
A sua punição ensinar-te à o amor à verdade.
"Одну тебя любить"
Amar-te-ei só a ti
Спустя немного времени, ты забудешь, кем ты была... и ты начнешь любить меня так же, как я люблю тебя.
Depois de algum tempo, esquecerá o que era... e começará a me amar como eu a amo.
Я бы хотел любить тебя, но я не знаю как.
E eu gostaria de te amar, mas não sei.
Даже если ты такой критин, Могут любить тебя...
Se tu não fosses tão otário, até as garotas gostariam de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]