Любовное письмо Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Кстати, деточка... почтальон не смог втиснуть эту коробку в твой ящик,.. Наверное, любовное письмо.
A propósito, o carteiro não pôde deixar isto na caixa, eu disse que entregava.
Получила любовное письмо?
- Recebeste uma carta de amor? ! - Não fales tão alto.
Тебе пришло любовное письмо?
Recebi isto no correio de hoje.
Впервые в жизни я писал любовное письмо.
A primeira carta de amor que escrevi.
Это любовное письмо.
É uma carta de amor.
Лана, не думаю, что это любовное письмо от ее мужа.
Lana, acho que esta carta de amor não era do marido dela!
Любовное письмо от прекрасной дамы?
Uma carta de amor de uma das tuas graciosas damas?
Фотографию или хотя бы любовное письмо ее матери.
Uma fotografia ou correspondência... Uma carta de amor...
Может даже любовное письмо.
Pode até ser uma carta de amor.
И так как у мужчины моей мечты все еще не было слов он перепечатал любовное письмо Бетховена и лорда Байрона и Джона Китса и Вольтера.
E porque o Big ainda não conseguia escrever, ele copiou a carta de amor do Beethoven. E do Lorde Byron. E do John Keiths.
Я происносила речь, но вместо моей речи я схватила любовное письмо моей мамы к чистильщику бассейнов
Fui a oradora de fim de curso, mas em vez de levar o meu discurso, apanhei a carta de amor da minha mãe para nosso rapaz da piscina.
Я написал ему любовное письмо, как ты говорила, со словами прощания.
Escrevi para ele uma carta de amor, como você falou, dizendo adeus.
"Но я не могу остановиться. Я никогда не хотела останавливаться" Это любовное письмо или письмо ненависти?
" Temos que parar mas não consigo parar.
Я нашел старое любовное письмо Хлои.
Encontrei uma carta de amor antiga que a Chloe escreveu.
Хлои показала мне старое любовное письмо ко мне.
A Chloe mostrou-me uma carta de amor que escreveu há uns anos, e...
Я не мог сочинить любовное письмо.
Não sabia fazer uma carta de amor.
Это любовное письмо.
Escrevi uma carta de amor.
Мой брат умер, потому что написал любовное письмо... парню по имени Маркус.
"O meu irmão está morto porque escreveu uma carta de amor " a um tipo chamado Marcus.
Это старое любовное письмо.
Uma antiga carta de amor.
Этот танец - моё любовное письмо для Кэма.
Esta dança é a minha carta de amor para o Cam.
Любовное письмо?
Carta de amor?
Она бросила его ради твоего отца Похоже это было то любовное письмо, которое Лили не хотела чтобы кто-то еще читал.
Parece que isto foi uma carta de amor que a Lily não queria que mais ninguém lesse.
Это любовное письмо от бывшего парня Наоми, который разбил ей сердце.
É uma carta de amor do ex-namorado da Naomi a partir o coração dela.
В жизни каждого мужчины наступает и другой момент, когда он должен бежать как маленькая девчонка, чтобы достать любовное письмо из шкафчика.
Também há um momento na vida de todos os homens em que têm de correr como uma menina para recuperar um bilhete amoroso de um cacifo.
Это самое чудесное любовное письмо от Тревора.
O Trevor deixou-me a carta de amor mais romântica!
- Это любовное письмо.
- É uma carta de amor.
"Как написать любовное письмо" Вы уже перебрали всех сеньорит в Санта-Фе? Что Вы здесь забыли?
As senhoritas de Santa Fé... não são suficientes selvagens para ti?
Возможно любовное письмо.
Uma carta a acabar comigo, é?
Любовное письмо?
Uma carta a acabar comigo, é?
Это было любовное письмо?
- É uma carta de amor?
Пишешь любовное письмо одному из своих многочисленных воздыхателей?
A escrever uma carta de amor a um dos teus pretendentes?
"Бытие" его большая работа. Любовное письмо нашей планете.
'Genesis'ia ser a sua'opus majus', uma carta de amor ao planeta.
Это любовное письмо.
É uma carta de amor. É verdade.
- Любовное письмо!
- Uma carta de amor!
Не открытое любовное письмо возвращается отправителю.
Uma carta de amor por abrir que estou a devolver ao remetente.
Он даже написал ей слащавое любовное письмо.
Até lhe escreveu uma carta de amor.
Любовное письмо.
Uma carta de amor?
Любовное письмо - это цитата Леонардо да Винчи.
A carta de amor é uma citação de Leonardo da Vinci.
Что в нём было? — Любовное письмо... от моего отца к моему мужу.
- Uma carta do meu pai para o meu marido.
Это очень образный подарок, который ты приготовила на бумажный юбилей любовное письмо от Рудольфа Валентино.
Arranjaste uma prenda muito criativa. Uma carta de amor do Rudolfo Valentino...
Может, через год мне тоже посчастливится подарить тебе любовное письмо твоей любимой актрисы Барбары Стэнвик.
Para o ano, talvez eu possa dar-te uma carta de amor da tua actriz preferida, a Barbara Stanwyck.
Это любовное письмо от Рудольфа Валентино.
É uma carta de amor de Rudolfo Valentino.
Мне просто кажется, что может быть прежде, чем ты присоединишься к французскому сопротивлению, ты пройдёшь 10 метров до соседнего дома и спросишь соседку, получила ли она это чёртово любовное письмо. Для человека, который сказал, что не хочет говорить о фильме, ты, кажется, только о нём и болтаешь.
Só estou a dizer que, talvez, antes de juntares à Resistência francesa, devias andar 50 metros, até casa da tua vizinha, e perguntar-lhe se recebeu a carta de amor.
Да, думаю, ты сможешь сам доставить до адресата это любовное письмо.
Tu podes entregar esta carta de amor em pessoa.
- Мое единственное любовное письмо. - Оно прекрасно. Я просто не тот человек.
Quero-lhe devolver esta carta.
Мы делаем любовное видео-письмо для девушки Энди.
Estamos a fazer um vídeo de amor para a namorada do Andy.
Моя маленькая девочка, твой папа спросил, любовное ли это письмо.
"Para a minha pequenota," "o teu pai acaba de me perguntar se isto é uma carta de amor."
Это не любовное письмо.
Isto não é nenhuma carta de amor.
письмо 355
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовью 78
любовные письма 22
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24