English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Подумать только

Подумать только Çeviri Portekizce

529 parallel translation
Подумать только, на что они способны.
Quando se pensa no que podem fazer.
Подумать только - я чуть не забыл вас.
Ainda tens aquela terrível fraqueza por pulseiras de diamantes?
Подумать только.
Ora, quem diria?
Подумать только, вы всё это время живёте напротив нас!
Quem diria que sempre viveu no outro lado do corredor.
Подумать только, каких высот я могу достичь.
Imagina aonde posso chegar, depois de apanhar o jeito.
Подумать только, и ты тут.
Que estranho ver-te aqui.
Подумать только.
Bem, o que você sabe?
Она на нем спит. Подумать только!
Ela precisa dele para fazer a cama.
Подумать только, ведь прошло уже 45 лет.
Acredita? Isto foi há 45 anos.
Подумать только.
Imagina?
Подумать только, хотели поймать меня спящим!
Não me apanhas a dormir. Nunca acredites nisso.
- Подумать только.
Ora essa...
Подумать только!
Quem diria...
Подумать только, они так выросли.
Ena, estão muito crescidos!
Подумать только!
- Folgo muito em sabê-lo.
- Подумать только, итальянское.
- Tu. - Italiano. Quem diria?
Подумать только! Какая неблагодарность...
Já viram que coisa tão injusta?
Подумать только, он правда здесь.
Sim, senhor, está mesmo.
Подумать только, какой милый галстук.
Meu, que laço agradável.
Подумать только - пугать покорный народ до умопомрачения такой глупостью.
Assustar de morte pessoas decentes com tais disparates.
{ C : $ 00FFFF } Подумать только, что завтра ей отрубят голову... { C : $ 00FFFF } Не подходить!
E pensar que será decapitada amanhã... Afastem-se!
Подумать только, я втюрился...
Imaginem, logo eu!
Подумать только, как мне повезло, что я здесь.
Que sorte que tive por ter sido sentado aqui.
Подумать только, на что он идет, чтобы подчинить меня своей власти. Куда ты без него?
Toda essa encenação foi para me convencer.
Подумать только, нам удалось установить номер машины.
Quando penso... Anotámos a matrícula do carro.
Подумать только, я послал её проверить особняк в Нэи!
E pensar que a enviei para reconhecer a residência de Neuilly!
- Подумать только, а британцы считают мою матушку расточительной.
E os britânicos acham que a minha mãe é extravagante.
Подумать только...
- Compreendo.
Подумать только...
A Henriette!
Подумать только, сколько психов разгуливает по этому городу...
Quando penso na quantidade de tarados que anda por aí á solta...
Подумать только, до самой Швеции.
Pense bem, até à Suécia!
Подумать только.
Isso não é nada bom.
Ведь подумать только, я всего в 10 сантиметрах от своего счастья.
- Estou só a 10 cm da felicidade.
- Подумать только!
- Quem diria!
Подумать только : женился на мужчине!
Casar com outro homem?
Только подумать эти две женщины, борющиеся на утёсе.
Imaginem... Aquelas duas mulheres lutanto nas arribas.
Подумать только, это всё из Парижа.
Só de pensar que isto veio de Paris.
Только тот, у кого сердце вора, мог подумать, что я на это способен.
Só um tipo que é ladrão pensaria numa coisa dessas.
Если подумать, то не только последнюю неделю.
Pensando bem, há semanas que sou desagradável.
Можно подумать, что только смерть может...
- Addison...
Только подумать!
Incrível!
Подумать только!
Que descaramento.
Подумать только!
Pensa nisto...
Подумать только, этот кретин мог кого-нибудь ранить.
Felizmente, nós não temos munição.
Только подумать, что ты не верила мне.
Só de pensar que não acreditava em mim.
Только попробуй что-нибудь подумать об этом смешном халате.
Nada de ideias parvas sobre este robe ridículo.
Подумать только, кем был Светоний во времена правления Цезарей!
Imagine o que Svetónio representou no tempo dos Cêsares.
Ой, подумать только!
Ai, patas e bigodes!
Только подумать, капитан, одна унция антиматерии мощнее чем 10000 кобальтовых бомб.
Imagine, Capitão. Aqui, menos de 28 gramas de antimatéria são mais poderosas do que 1 0.000 bombas de cobalto.
Я не успел подумать о том, что его убивает только один тип света.
Não parei para pensar que apenas um tipo de luz podia matá-la.
Подумать только!
Explica-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]