Мальчиками Çeviri Portekizce
415 parallel translation
Вы знаете, что бывает с плохими мальчиками, которые рассказывают небылицы?
Sabe o que sucede aos maus contadores de histórias?
Пол, иди с мальчиками.
Paul, venha jogar connosco.
Я хотел попросить вас с мальчиками спеть еще, но, может, вам больше не хочется?
Ia pedir-lhes que cantassem um pouco mais,... mas talvez não tenham vontade.
Много лун краснокожие воины воевали с бледнолицыми потерянными мальчиками.
Durante muitas luas peles vermelhas lutam com rapazes perdidos caras pálidas.
Лиззи, мы тут с мальчиками посовещались... и решили кое-что сказать.
Lizzie, eu e os rapazes juntámos as cabeças... e pensámos em mencionar algo para si.
Итак, мы с мальчиками... сегодня днем мы хотим съездить в Три Поинт.
Bem, os rapazes e eu... Pensámos ir até Three Point esta tarde.
Я сказал тебе, я не хочу, чтобы ты водилась с этими мальчиками.
É uma peça! Já disse para não te misturares com aqueles rapazes.
Окружена мальчиками всю жизнь.
Estive sempre rodeada por rapazes toda a vida.
Ты будешь наряжаться, бегать на свидания с мальчиками.
Devias andar bem vestida, sair com rapazes.
Пытайтесь двигаться в такт с другими мальчиками и девочками.
Tenta acompanhar o ritmo dos outros rapazes e raparigas.
Ну, они были совсем незрелыми мальчиками.
Eram rapazes muito imaturos.
не так, как ей случалось 2-3 раза до этого целоваться с сентиментальными, нерешительными мальчиками, а с настоящей страстью, которая и в ней открыла нечто себе подобное.
Não como lhe acontecera, uma ou duas vezes antes, com rapazes sentimentais e inseguros, mas sim com uma paixão que despertou algo nela.
Встречаться с мальчиками твоего возраста.
Sair com rapazes da tua idade.
Это ужасно, если девочки бегают за мальчиками.
Acho horrível. Raparigas atrás de rapazes.
В твоем возрасте я не бегала за мальчиками, не звонила им и не... сидела с мальчиками в припаркованной машине.
Com a tua idade, nunca persegui rapazes, nunca liguei a nenhum... e nunca estive num carro estacionado, com um rapaz.
- Я не слежу за твоими мальчиками.
- Não consigo acompanhar os teus namorados.
Дорогая, поздоровайся мальчиками.
Bem, minha querida... Diz olá aos rapazes.
Когда мы были мальчиками и смотрели в окно мы думали : "Почему эта женщина не может снять одежду?"
Em miúdos, olhávamos pelas janelas e pensávamos : "Por que não há ali uma mulher a despir-se?"
-... а не маленькими мальчиками.
- E deixar de ser catraios.
А что не так с моими мальчиками?
Que se passa com os meus rapazes?
- Спасибо. Только я не хожу с мальчиками.
Obrigado, não gosto de homens.
Иисус! Будьте хорошими мальчиками и девочками.
Portem-se bem, meninos e meninas.
Он сказал, что я должен быть осторожным, потому что он слышал рассказы о том, как мальчики делают это с мальчиками и что это совершенно отвратительно.
Ele disse que eu devia ter cuidado porque tinha ouvido falar do que os meninos faziam uns com os outros... Que era uma coisa nojenta.
Между нами : мне абсолютно всё равно, что Вы будете делать с этими мальчиками.
- Pois... Cá entre nós, estou-me nas tintas para o que faz com os rapazes, desde que não me incomodem.
Ты общаешься с другими мальчиками?
Está em contacto com algum dos rapazes?
- Привет, я Рей. Я живу на Лонг Айленде.. с женой Деброй... пятилетней дочерью и почти двухлетними близнецами мальчиками.
Olá, sou o Ray e vivo aqui em Long Island... com a minha mulher, a Debra, a minha filha de cinco anos e os meus filhos gémeos de quase dois anos.
Привет, я Рэй, и я живу здесь на Лонг Айленде... с моей женой Деброй... пятилетней дочерью и почти двухлетними близнецами мальчиками.
Olá, sou o Ray e vivo em Long Island... com a minha mulher, a Debra, a minha filha de cinco anos e os meus filhos gémeos de quase dois anos.
Посмотри, что ты сделал с моими мальчиками.
Vê o que fizeste aos meus filhos.
Шерман и Джордж были хорошими мальчиками.
O Sherman e o George foram bons rapazes.
" ы знаешь в чЄм разница между мальчиками и мужчинами?
Sabes qual é a diferença entre homens e rapazes?
Ну... с мальчиками... и с девочками.
Estás a ver, rapazes... e... e raparigas.
Мне не разрешали разговаривать с мальчиками.
Não estou autorizada a falar com rapazes.
Шестилетней дочерью и двумя мальчиками-близнецами.
com a minha filha de seis anos e com os gémeos, que têm dois.
Привет, я Рэй, и я живу здесь на Лонг Айленде с моей женой Деброй... моей шестилетней дочкой и двухлетними мальчиками близнецами.
Olá, sou o Ray e vivo aqui em Long Island com a minha mulher, a Debra, com a minha filha de seis anos e com os gémeos, que têm dois.
Она отлично подходила, чтобы завязать беседу с мальчиками из колледжа.
Era perfeito para meter conversa com universitários.
Я сожалею, что твой парень был демоном... но большинство девочек не убегают из дома из-за проблем с мальчиками.
Lamento que o teu namorado fosse um demónio, mas a maioria das raparigas não fogem de casa por causa dos namorados.
Лучше ведь быть в хорошем старомодном колледже с вечеринками и мальчиками а не тут, с Адовой Пастью и вампирами.
É que o teu lugar é numa faculdade boa, tradicional, com festas e rapazes. Não aqui, com Bocas do Inferno e vampiros.
А так как все вы были хорошими мальчиками и девочками... я приглашаю всех зрителей... на молоко и печенье!
Já que todos vós foram meninos e meninas tão bem comportados, Eu gostaria de levar toda a gente nesta audiencia para... para leite e bolachas!
Ты пахнешь маленькими мальчиками, которых ты соблазнил.
Os jovens que tens seduzido deixaram o seu cheiro no teu corpo.
Обычно я не разрешаю девочкам ездить в машинах с мальчиками.
Sabes que nunca permitimos que as miúdas andem de carro, a não ser quando é estritamente necessário.
- А что твой дядя с мальчиками целуется? - Заглохни, дубина!
Por que é que o Abdul estava a beijar aquele tipo?
Ты должен поговорить с мальчиками.
Tens de falar com os rapazes.
Если будете хорошими мальчиками и девочками, мы сделаем вас молодыми и сильными на веки вечные.
Se todos se comportarem bem, farei com que sejam jovens e fortes para todo o sempre.
Да, я несколько лет жил с подругой, но иногда спал и с мальчиками.
Eu vivi anos com a minha namorada, mas algumas vezes dormi com homens.
Дин взял опеку над мальчиками и вернулся к родителям, потому что те могут помочь в воспитании.
O Dean obteve a custódia dos filhos e trouxe-os para os pais o ajudarem a criá-los.
Она сказала, что у нас есть домик для отдыха в гавани Бентон. Что ты и Ким оставались в нем на ночь и спали с мальчиками. По ее словам, я не должна верить ни одному твоему слову.
Disse que lhes disseste que tínhamos uma casa de férias em Benton Harbor, que tu e a Kim saem a noite toda e que dormem com rapazes, e que não devo acreditar numa palavra que dizes.
Я говорил, что ей надо научиться получать удовольствие от общения с нашими мальчиками, также как научился я...
Eu digo-lhe que ela deve retirar prazer dos rapazes como eu faço,
Мы встретимся утром на службе и после обеда ты сможешь пообщаться с другими мальчиками.
Vamos-nos encontrar de manha para as orações E podes passar o resto da tarde a brincar com os rapazinhos.
Пожалуйста, Мэтью, не перед мальчиками!
Por favor, Matthew, Em frente aos rapazes não.
- Наша очередь с мальчиками. - Покорите их.
- É a nossa vez com os rapazes.
Значит, Тсукишима интересуется мальчиками?
Nem consigo imaginar.
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчишник 69
мальчик спальчик 25
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчишник 69
мальчик спальчик 25
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18