Мне нет оправдания Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Мне нет оправдания, Милорд.
Não sei o que dizer, Meu Senhor.
Мне нет оправдания.
Não tenho desculpa.
Неважно сколько горя он мне принёс, мне нет оправдания.
Apesar de tudo, não há desculpa para a minha reacção.
Неважно, как вы поступили со мной, мне нет оправдания.
Apesar do que fez não devo dizer coisas dessas.
Мне нет оправдания.
- Não tenho qualquer desculpa.
Мне нет оправдания. Просто.. выслушай. Я потерял заправочную карточку.
Não tenho desculpa, mas ouve, perdi o meu cartão de gasolina e descobri que não tinha nenhum dinheiro
Я знаю, мне нет оправдания, но... это был всего лишь поцелуй.
Sei que não há desculpa, mas... Foi só um beijo.
Мне нет оправдания за то, что я сделал, особенно за то, что я сделал с тобой.
Não há desculpas para o que fiz, especialmente o que te fiz.
Мне нет оправдания, Барни.
Não tenho nenhuma boa desculpa, Barney.
И за большинство из них мне нет оправдания.
Não me desculpo pela maioria deles.
мне нет оправдания.
Não tenho nenhuma desculpa.
- Да, и за это мне нет оправдания.
- Sim e não há desculpas.
Мне нет оправдания.
Não tenho desculpas.
Я понимаю, мне нет оправдания, но этот парень выглядел очень угрожающе, и у него были пугающие глаза, и я...
Eu sei, não é desculpa, mas eu... Ele é um tipo que aparenta ser muito perigoso e tinha um olhar muito... Assustador e eu...
Я хочу, чтобы ты знала - мне нет оправдания.
Quero que saibas de antemão que não há razão ou desculpa, nem uma sequer.
Мне нет оправдания за то, что случилось после.
Não há desculpas para o que aconteceu depois disso.
Я сделала больно своему ребенку, и мне нет оправдания в этом мире...
Magoei a minha filha e não existe suficiente absolvição no mundo...
Мне нет оправдания.
Não tenho desculpa, Amelia.
Мне нет оправдания.
É imperdoável.
Нет, мне кажется, это были оправдания прошлого четверга.
Não, creio que foi a razão dada na quinta-feira passada.
Мне нет оправдания.
- Eu cometi um erro, e assumo-o.
Мне правда, правда очень жаль. Этому нет оправдания, это было глупо, неосмысленно и безумно.
Fui estúpido, inconsciente e louco.
Мне нет оправдания.
Não tenho argumentos.
Мне нет оправдания, но...
Portanto, sim, isto...
Мне нет никакого оправдания.
Não há desculpa.
мне нет 120
мне нет дела 26
мне нет прощения 23
мне нет дела до того 19
оправдания 29
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нет дела 26
мне нет прощения 23
мне нет дела до того 19
оправдания 29
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256