Мне понадобится твоя помощь Çeviri Portekizce
84 parallel translation
Может быть, мне понадобится твоя помощь.
Posso precisar da tua ajuda.
- Мне понадобится твоя помощь, Пол. - Хорошо.
Posso precisar da sua ajuda, Paul.
Я не знаю, сработает он или нет, но мне понадобится твоя помощь. Разве я тебе в чем-нибудь отказывала когда-нибудь?
Não sei se funciona, mas preciso da tua ajuda.
Мне понадобится твоя помощь.
Precisarei da tua ajuda.
Мне понадобится твоя помощь.
Preciso da tua ajuda esta noite.
Мне понадобится твоя помощь.
Eu vou precisar de si para isto.
Если мне понадобится твоя помощь и братство?
Então, ajudas-me se precisar?
Мне понадобится твоя помощь.
Vou precisar da tua ajuda.
- Но мне понадобится твоя помощь.
- Mas preciso da tua ajuda.
Кроме того, через пару минут, мне понадобится твоя помощь.
E, além disso, dentro de minutos, vou precisar da tua ajuda.
Перчатки мне понадобится твоя помощь в том что я собираюсь сделать, хорошо?
Luvas. Tens de fazer tudo o que eu fizer, tal e qual.
Мне понадобится твоя помощь.
Sabes que mais? Vou precisar da tua ajuda.
Мне понадобится твоя помощь, чтобы исправить все это.
Vou precisar da tua ajuda para consertar isto.
Лоис, тут мне понадобится твоя помощь.
Lois, vou precisar aqui da tua ajuda.
Мне понадобится твоя помощь с платьем.
Vou precisar que me ajudes com o vestido.
Потому что мне понадобится твоя помощь.
Porque vou precisar da tua ajuda.
Мне понадобится твоя помощь.
Vou pedir ajuda.
Мне понадобится твоя помощь. Мне понадобится твоя помощь.
Vou buscar ajuda.
Да, но мне понадобится твоя помощь.
Pois, então, vou precisar da tua ajuda.
Поскольку раньше ты руководил охраной ООН, мне понадобится твоя помощь, чтобы координировать протоколы и перемещения для церемонии подписания.
Já comandaste uma operação de Segurança da ONU e preciso de ti para coordenar os protocolos na cerimónia de assinatura.
Эй, Росси, мне понадобится твоя помощь, чтобы выбраться из этой канавы.
Rossi, vou precisar de ajuda para sair desta vala.
Но если мне понадобится твоя помощь я попрошу.
Mas se precisar da tua ajuda, eu peço.
Думаю, мне понадобится твоя помощь.
Preciso da tua ajuda.
- Мне понадобится твоя помощь
- Vou precisar da tua ajuda.
Чтобы убедить их, мне понадобится твоя помощь.
Talvez precise da tua ajuda para os convencer.
Это воля Божья, и когда придет время её исполнить, мне понадобится твоя помощь.
Essa é a vontade de Deus e quando chegar o tempo de realizar isso... precisarei da tua ajuda.
А теперь, если ты мне пообещаешь что больше не будешь стрелять в людей, мне понадобится твоя помощь с парой вещей.
Agora... Se puderes apenas me prometer que não vais mais disparar contra em pessoas com aquela tua arma, eu preciso de ajuda nalgumas coisas.
Возможно, мне понадобится твоя помощь, чтоб вернуться.
Posso precisar da tua ajuda a voltar.
Наверное, мне понадобится твоя помощь.
Provavelmente vou precisar de alguma ajuda.
Мне понадобится твоя помощь.
Preciso da sua ajuda.
Она с моей матерью. Мне понадобится твоя помощь.
'S com minha mãe.
Энтони, мне понадобится твоя помощь, чтобы разобраться во всем этом.
Anthony, preciso da tua ajuda para resolver isto.
Я хочу поговорить с ней еще раз и мне понадобится твоя помощь.
Quero falar outra vez com ela e a tua ajuda dava-me jeito.
Мне понадобится твоя помощь сегодня.
Sabes, hoje preciso da tua ajuda.
Так почему бы тебе не проверить почту, и если мне понадобится твоя помощь, я дам знать.
Então, porque não ver o teu email, e se eu precisar da tua ajuda, eu chamo-te.
Когда мне понадобится твоя помощь, я ее попрошу.
Quando precisar da tua ajuda, eu peço-ta.
Мне понадобится твоя помощь.
- Bom dia, Myrtle!
Но когда мне действительно понадобится твоя помощь, я обязательно тебе об этом сообщу.
Se quisesse ajuda, teria pedido.
Возможно, позже, мне даже понадобится твоя помощь.
Mais tarde, eu posso até precisar da sua ajuda.
Мне понадобится твоя помощь.
Preciso da tua ajuda.
И похоже что твоя помощь мне не понадобится.
Parece que afinal não vou precisar da tua ajuda.
Но твоя помощь мне все-таки понадобится... И, хотя ты не захочешь этого делать... и я не хочу чтобы ты это делал.... но мне это нужно.
Mas também vou precisar da tua ajuda, e vai ser algo que não vais querer fazer, e eu não queria que o fizesses, mas preciso que o faças, e se não o fizeres, eu mando prender a Kacee outra vez,
Сегодня мне понадобится твой фургон и твоя помощь.
Esta noite, vou precisar da tua carrinha e da tua ajuda.
Мне надо взять кое-что из холодильника и понадобится твоя помощь
Tenho de tirar uma coisa da arca frigorífica e preciso da tua ajuda. Vem.
Мне... понадобится твоя помощь.
Vou... vou precisar da tua ajuda.
Мне, возможно, понадобится твоя помощь, Ходжес.
- Preciso da tua ajuda, Hodges.
Ну, в общем, мне может понадобится твоя помощь.
- Bem... precisava da tua ajuda numa coisa.
Однажды мне понадобится помощь с этим, ведь я видел, как твоя девушка смотрела на меня.
No dia que precisar de ti para engatar uma gaja... bem vejo a forma como a tua mulher olha para mim.
Мне точно понадобится твоя помощь.
Definitivamente irei precisar de alguma ajuda.
Но дело в том, что мне понадобится... твоя помощь, чтобы уговорит ее заключить контракт.
Mas o problema é que vou precisar de ti para me ajudar a selar a proposta.
которое проходит между щёчек. Мне понадобится твоя помощь.
E também vou precisar da vossa ajuda.
мне понадобится 37
мне понадобится время 24
мне понадобится помощь 37
мне понадобится ваша помощь 22
твоя помощь 24
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне понадобится время 24
мне понадобится помощь 37
мне понадобится ваша помощь 22
твоя помощь 24
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176