Мне плохо Çeviri Portekizce
1,359 parallel translation
" Не думай обо мне плохо.
" Espero que não fiques chateada.
Послушай, Санду. Я хорошо себя цувствовал, а теперь мне плохо.
Santu, estava-me a sentir bem e agora sinto-me doente!
Я знаю одно, мне плохо, как никогда, и я должен что-то сделать
Só sei que nunca me senti tão mal. Alguma coisa tenho de fazer.
Мне плохо.
- Não me sinto bem.
Мне плохо, мне так плохо
Sinto-me mal Simplesmente sinto-me mal
Мне плохо.
Eu não estou bem, está bem?
Мне плохо...
Não estou bem.
Я не могу работать, когда мне плохо!
Não posso trabalhar assim tão doente!
Мне плохо без моего камня.
Sofro sem minha pedra.
Ну вот, я расстроен. Вот теперь мне плохо.
Agora fiquei com pena do puto.
Хорошо : "Я торчу в этом аквариуме, мне плохо я тебя ненавижу, и я не стану развлекать".
"Estou preso num aquário, estou muito triste." "Odeio-te e não vou actuar para ti."
Я съел полную банку таблеток, так похожих на конфетки, теперь мне плохо.
Comi esta caixa cheia de comprimidos. Pareciam doces e agora estou doente.
Конечно, мне плохо.
Claro que me sinto mal.
Мне что-то плохо.
Sinto-me enjoado.
Не знаю, мне было плохо, и я отрубился.
Não sei, fiquei enjoado e desmaiei.
Завтра мне станет плохо от этого.
Não sei como me vou sentir amanhã.
Мне действительно оцень плохо.
Não me deixe em casa... menina.
Мне было плохо с Эндрю, но с ними обими...
Já era mau só com o Andrew, mas com os dois...
Я видел, как ему плохо. И продолжал орать, что это неправда, что он мне не отец.
Eu via que ele estava doente e não conseguia deixar de lhe gritar que não era verdade, que ele não era meu pai.
- Что? Ведь, если ты действительно меня любишь, то не позволишь мне... ходить с плохой прической.
Se gostasses de mim, não querias que tivesse um cabelo feio.
После прошлого раза мне всю неделю было плохо.
Da última vez, fiquei péssima durante uma semana.
- Я тоже прихожу сюда иногда. Когда мне неспокойно, одиноко, плохо.
Eu própria venho aqui, às vezes... quando estou perturbada... sozinha... confusa.
Но если ты будешь плохо себя вести, мне придется тебя наказать.
- Sim.
И для начала покажи мне, что ты понял, что поступил плохо.
E o primeiro passo é mostrares-me que compreendes que o que fizeste foi errado.
Ты знаешь, как мне было плохо после разрыва с Морти.
Você sabe o quanto fiquei depressiva com a separação com o Morty.
Мне сейчас действительно плохо.
Hmm... É difícil pra mim nesse momento.
Неужели всё настолько плохо, что ты даже мне сказать не можешь, милая? Где ты была?
O que é assim tão mau que não me possas dizer, querida?
Не поклоняйся мне, из меня выйдет плохой бог.
Não me adores, eu seria um péssimo deus.
Мне итак плохо. Младший брат отобрал у меня девушку.
Já é mau que o meu irmão mais novo me tenha tirado a miúda.
Плохо, что Камерон уволилась, а то мне прямо сейчас не помешал бы иммунолог.
É uma pena a Cameron ter-se demitido. Dava-nos jeito uma imunologista.
Я плохо спала. Мне нужен эспрессо.
- Não dormi bem, preciso dum café.
Да, сдается мне, этот парень плохо учился в школе.
- Estava vazio? - Sim, o atirador não se informou.
Так скажите мне, насколько все плохо?
- Digam-me. Como estão as coisas?
Мне не было так плохо с тех пор, как они забрали моего отца.
Já não era assim tão mau desde que levaram o meu pai.
Смотрю я на себя, и от этого взгляда мне становится плохо.
Olhava para mim e ficava como nojo do que via.
Да, мне очень плохо.
Sim, estou muito mal.
Мне очень плохо.
Estou mesmo doente.
Мне плевать, что ты там себе думаешь, немедленно дай трубку моему сыну, или я сейчас же туда приеду сама! Я предупреждаю по-хорошему. Учти, это может плохо для тебя кончиться...
Sim, está bem.
Мне плевать на твои проблемы. - А теперь ты плохо спишь.
Trocaste-me pelas tuas Jukeboxes, e isso não te deixa dormir.
Ручаюсь, что не найдете клуба, где поют : "Я люблю тебя, но на самом деле плохо себе представляю, что такое любовь, так что мне надо только перепихнуться, и бла-бла-бла".
Desafio-vos a achar uma música que diga eu te amo, mas não sei ao certo o que é o amor e ainda quero fazer sexo com blah-blah-blah.
Ему всегда так плохо, что мне при нем становится лучше.
Está em tão má forma que faz-me sentir melhor.
Я вспылил, потому что мне было плохо.
Te eché porque estava mal.
Вам плохо, ей плохо, богатому типу плохо и мне тоже плохо.
Tu estás triste, ela está triste. Também o gajo rico e eu.
Верьте мне. Жертва была в таком платье, это плохо. - Хорошо.
Confie em mim, a vítima usou um vestido assim e... não seria bom.
- Позвольте мне вернуться... - Это был плохой вопрос.
A pergunta era má.
Мне так плохо.
Estou tão fraco...
Иначе будет плохо, и тебе, и мне.
Ou não será a altura certa para nenhum de nós.
Если прав ты, мне будет плохо.
Se estiveres certo, eu fico infeliz.
Ели миссис Солис плохо пахнуть, мне хорошо.
Se Mrs Solis cheirar mal, eu fico bem.
Один раз. Мне от них стало плохо.
- Uma vez, deixar eu doente.
Хорошо, потому что мне действительно не хотелось бы, чтобы все закончилось на плохой ноте.
Ainda bem, pois realmente não queria que isto acabasse mal.
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохо дело 228
плохое начало 17
плохой коп 48
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохо дело 228
плохое начало 17
плохой коп 48
плохое решение 17
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642